Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    non-commissioned (adjective)
بے اختیاری۔ بے کمیشن
    non-commissioned officer
حکام بے اختیار
1222    a mensa et thoro (Noun)
طلاق نان و نفقہ ۔ روٹی کپڑا دینے سے انکار
1223    skotogrph (Noun)
لاشعاعی تصویر۔ تصویر تاریکی۔
1224    traverse (Noun)
    1.
شےٴ عارض
    2. (Fort.)
پل تختہ
    3.
پردہ
    4. (Law)
حیلہ و حوالہ۔ عذر
    5. (Naut.)
ٹیڑھا راستہ
    6. (Gun.)
توپ کو گھمانا
1225    clay (Noun)
چکنی مٹی ۔ گل ۔ گارا
    We are all made of the same clay.
سب ایک ہی مٹی سے بنے ہیں
    clay-brained
مٹیا ٹَھس
    clay-built, made of clay, adj.
کچا ۔ مٹی کا
    clay for fire brick, brick clay
اینٹ بنانے کی مٹی ۔ پتھنی مٹی
    clay mixed with straw
پِھنیاں ۔ کہگل
    clay-moulding
سانچے میں مٹی ڈالنا
    clay-pit
کھدانا
    chalky clay
کھڑیا مٹی
    cold clay, cold as clay
ٹھنڈی مٹی
    potter's clay
کمہار کی مٹی ۔ چکنی مٹی ۔ برتنوں کی مٹی
    prepared clay
گارا ۔ گلاوا
1226    indirectly (adjective)
    1. not directly
بوسیلہ۔ بواسطہ۔ ایچ پیچ سے۔ ایر پھیر سے۔ کھوٹے راستے سے۔ بالواسطہ
    2. by implication
کنایة۔ ضمناً۔ اشارة
    3. unfairly
دغا، چالاکی، چھل، فریب یا کارسازی سے
1227    aqueduct (Noun)
نالی ۔ رج بہا ۔ پانی جانے کا راستہ ۔ بمبا
1228    shelve (verb neutor)
ڈھال ہونا۔ نشیب ہونا۔ (ڈھلوان ہونا)
1229    cow-dung (Noun)
گوبر۔ گومئی۔ (dry) اُپلا۔ ارنا۔ کنڈا۔ گوسا۔ گوٹھا۔ پاچک دشتی
1230    diner-out (Noun)
برگی۔ طفیلیا
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages