Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
421    alienate (verb active)
    1. (property)
بیچی کرنا ۔ بیچنا ۔ الگ کرنا ۔ دے ڈالنا ۔ دان کرنا ۔ بخش دینا ۔ فروخت کردینا ۔ منتقل کرنا ۔ انتقال کرنا ۔ بیع کرنا ۔ ہبہ کرنا
    2. estrange
دل اٹھانا یا برداشتہ کرنا ۔ برگشتہ کرنا
422    garner (verb active)
ناج بھرنا
423    peevishly (adverb)
تنک مزاجی، تند خوئی،چڑچڑے پن یا خفگی سے
424    intentional (adjective)
دانستہ۔ جانا بوجھا۔ مطلبی۔ ارادی۔ بالقصد
425    hitherward (adverb)
ادھر۔ اس طرف
426    prickle (verb active)
چبھانا۔ کھبانا۔ سالنا۔
427    risky (adjective)
پرخطر۔ جوکھم کا۔ بدنما۔ ناموزوں۔
428    seducible (adjective)
بہکانے جوگ۔ اغوا کرنے کے لائق۔ (جو بہکانے یا ورغلانے میں آجائے)
429    insatiety (Noun)
بے صبری۔ حرص۔ نا شکیبائی
430    eclipse (verb active)
اندھیرا کرنا۔ چھپانا۔ ڈھانکنا۔ بے رونق کرنا۔ روشنی دور کرنا۔ ماند کرنا


Comments
What is the appropriate world for (urdu fanoos)
fanoos
fanoos
the nearest word for fanoos in english is chandelier
PRONOUNSIATION
WHAT IS THE PRONOUNSIATION OF CHANDELIER
meaning of Swiss Chard
What is the urdu of Swiss chard
swiss Chard!
Swiss Chard is a kind of beet (chukandar)...u can only say "Chard"
Is aryan is muslim name
As Salam Wa-laikum, I want to know is Aryan is muslim name if yes then what is the meaning & if no then which alfabet is wrong or missing. Pls advise. Thank you. Allah Hafiz, Javed
Aaryan
Brother... if you spell it as "Aryaan", then its a Hindu Name. But if you spell it as "Aaryan" (Alif'mad-rray-yey-alif-noon) then its an Arabic Name, which means "A Person of Utmost Strength".
Thank you minhas11! These
Thank you minhas11!
These were the meanings which I wanted.
Thanks again!
Hanif
Request correct Urdu Meaning of two words
Can anyone guide what is the correct Urdu meaning of folowing English Words:
1. "SHOPPING MALL" - One guy uses "Bazari Markaz"
2. "TELEPHONE" - one guy uses "Dorgo" & "Hatif"
reply to hanifpk92
hi........im not 100% SURE BUT I Guess SHOPPING MALL means "khayaban-e-bazaar" or only "baazaar. خیابان بازار or بازار
and TELEPHONE should be "burqi aalaay sout" برقی آلہ صوت
sorry if im wrong.
cheers!!!
Pages