Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    half-blood (Noun)
سوتیلے۔ دوسرے باپ یا ماں کا
472    salvo (Noun)
    1.
قید۔ شرط۔ استشنا
    2. (Mil.)
فوجی سلامی۔ شلک۔ (بندوق یا توپ کی باڑ)
    3.
بچاؤ۔ ٹالمٹول۔ عذرلنگ
473    grayish (adjective)
بھورا سا۔ دھولا سا
474    rejuvenation (Noun)
تجدید شباب۔ اعادہٴ شباب
475    saturnine (adjective)
    1.
کیوانی
    2.
بھاری۔ ملول۔ رنجیدہ۔ اداس۔ (غمگین۔ افسردہ)
    3.
سربی۔ سیسے کا
476    denominate (verb active)
نام رکھنا۔ کہلانا۔ بولنا۔ نام زد کرنا۔ موسوم کرنا۔ مسمی کرنا
    Passions commonly denominated selfish. (Hume)
اندریاں اکثر نج سوارتھی کہلاتی ہیں
477    modulation (Noun)
    1. the act
آواز کا اُتار چڑھاؤ
    2. melody
الاپ۔ نغمہ۔ نوا
    3. (Music)
ساخت۔ سدھاؤ۔ وضع۔ (متناسب تبدیلی)
478    stone (verb active)
    1. pelt
سنگسارکرنا۔ پتھروں سے مارنا۔ رجم کرنا۔ پتھر برسانا۔
    2.
پتھر گرانا۔ سخت کرنا۔ پتھر سا کرنا۔
    stone to death
سنگسار کرنا۔ پتھروں کے مارے مارڈالنا۔
479    smith (Noun)
    1. one who works in metals
دھات کا کام کرنے والا۔ کاریگر۔
    2. (In comp.)
گر۔
    blacksmith
آہن گر۔ لوہار۔
    glodsmith
زرگر۔ سنار۔
480    swivel (verb neutor)
کیلی یا سوئی پر گھومنا۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages