Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    juvenile (adjective)
جوانی کا۔ شباب کا۔ نوخیز۔ نوجوان۔ نوعمر۔ کمسن
1212    angle (Noun)
    1. fish
بنسی لگانا یا کھیلنا ۔ شست پھینکنا ۔ کانٹا ڈالنا
    2. v.a. employ artifice
چارہ ڈالنا ۔ جال بچھانا ۔ گوندا دکھانا ۔ دل پھنسانا ۔ دانہ جمانا
    to angle with a silver hook
سونے کی کٹاری مارنا
1213    magistracy (Noun)
    1. the office
مجسٹریٹ کا عہدہ۔ مجسٹریٹی۔ کچہریٴ فوجداری
    2. collectively
زمرہٴ عاملان فوجداری ریاست سرکار
1214    site (Noun)
جائے۔ جگہ۔ مکان۔ مقام۔ ٹھکانا۔ استھان۔ استھل۔ مکان یا بستی کی جگہ۔ (موقع)
    site of a village
بستی۔ آبادی۔
1215    nugatory (adjective)
    1. vain
لاحاصل۔ ہیچ۔ پوچ۔ نکما۔ غیر اہم۔ بے کار۔ بے فائدہ
    2. ineffectual
بے اثر۔ بے تاثیر
1216    query (verb active)
    1. inquire into
پوچھنا۔ دریافت کرنا۔
    2. examine by questions
سوال کرنا۔ استفسار کرنا۔ پوچھنا۔
    3. boubt of
شک کرنا۔ شبہ کرنا۔
1217    importation (Noun)
    1. the act
ادخال مال۔ درآمد۔ آمد۔ لانا
    2. that which is imported
باہر سے جو چیز اپنے ملک میں لائی جاوے
    3. conveyance
بار برداری
    importation of slaves and sale or purchase of imported slaves
غیر ملک سے غلاموں کا لانا یا ایسے غلاموں کی خرد و فروخت کرنا
1218    silkman, silk-mercer (Noun)
ریشم فروش۔ ریشمینہ فروش۔ریشم والا۔
1219    refinery (Noun)
کوئی چیز صاف کرنے کا مکان۔ (کارخانہٴ صقیل گری)
    oil refinery
تیل صاف کرنے کا کارخانہ
1220    inexpensively (adverb)
کم خرچ میں۔ ارزانی سے
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages