Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    membraneous, membranaceous (adjective)
جھلی دار۔ پردہ دار۔ جھلی سا۔
    Birds of prey have membranaceous stomachs
شکاری پرند جھلی دار معدے رکھتے ہیں
1212    vagabond (adjective)
    1.
آگے پیچھے پھرتا ہوا
    2.
آوارہ۔ آوارہ گرد۔ خانہ بدوش۔ اوباش
1213    submissive (adjective)
پست۔
1214    mesmerism (Noun)
ایک عمل جس سے آدمی پر ایک خواب سا طاری ہوجاتا ہے اور باطن کا حال کھل جاتا ہے۔ حیوانی کشش مقناطیسی۔ (مسمریزم)
1215    reductive (adjective)
جس میں تفریق، تقلیل یا تخفیف کی خاصیت یا قوت ہو
1216    fenugreek (Noun)
میتھی۔ شنبلید۔ حلبت
1217    line (verb active)
    1. mark out with lines
لکیر، خط، نشان یا جھری ڈالنا۔ (شکن ڈالنا)
    2. cover or put in the inside of
استر لگانا۔ استر دینا
    3. place along the side of
قطار لگانا۔ برابر رکھنا۔ پشتی یا مدد کرنا
    4. cover
منڈھانا۔ خول چڑھانا۔ ڈھکنا
    5. impregnate
گیابھن کرنا۔ بھرنا
1218    wallop (verb neutor)
    1.
کھدبدانا۔ بدبدانا۔ ابلنا۔ جوش کھانا
    2.
لڑکھڑاتے چلنا
    3.
جھپٹنا۔ دوڑنا
    4.
جھابڑ جھلا ہونا۔ پھؤڑ ہونا۔ ڈھیلا ڈھالا ہونا
1219    regentship (Noun)
مختاری۔ نابت۔ بادشاہ کی قائم مقامی
1220    incorrigibly (adverb)
بلا امکان تدارک۔ بغایت۔ غیر اصلاح پذیر
Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages