Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    defiant (adjective)
نڈر۔ دلیر
    a defiant attitude
بیٹھنے یا کھڑے ہونے کا دلیرانہ ڈھنگ
1212    short-lived (adjective)
قلیل الحیات۔ کم عمر۔ ناپائیدار۔ الپ آیو۔ (عارضی)
1213    neglect (Noun)
    1. not to treat with due attention
غفلت کرنا۔ خیال نہ کرنا۔ بھولنا۔ بسارنا
    1. forbear to treat with respect
بے التفاتی کرنا۔ خبرگیری نہ کرنا۔ سدھ نہ لینا۔ بے توجہی کرنا۔ تغافل برتنا
1214    trickle (verb neutor)
ٹپکنا۔ رسنا۔ جھڑنا۔ چونا
1215    patly (adverb)
باموقع۔ جیسا چاہیے۔ ٹھیک۔ حسب موقع۔ واجبی۔ مناسب
1216    err (verb)
بسرنا۔ بھولنا۔ چوکنا۔ سہو ہونا۔ غلطی کرنا۔ بہکنا۔ بھٹکنا۔ گمراہ ہونا۔ خطا کرنا۔ قصور کرنا
1217    snip (Noun)
    1.
تراش۔ کترن۔ ٹکڑا۔ چھانٹن۔
    2. (Slang)
درزی۔
1218    counterfeit (verb)
بھیس بنانا ۔ مچلائی کنا
1219    fire (verb)
    1. take fire
آگ لگنا۔ جلنا۔ سلگنا۔ بلنا۔ پھکنا
    2. be irritated
کھجنا۔ تنگ ہونا۔ جلنا۔ چڑنا۔ برانگیختہ ہونا
    3. discharge fire-arms
چھٹنا۔ چلنا۔ دغنا۔ شلک ہونا۔ فیر ہونا
    to fire at, on, upon or among
نشانہ لگانا۔ گولی مارنا
    to fire at a mark
چاند ماری کرنا۔ نشانہ لگانا
    to fire away
گولی مارے جانا
    to fire off a gun
گولی چلانا یا مارنا
    to fire up or into
آگ ببولا ہونا۔ آگ ہوجانا۔ بھڑکنا
    to rainfire
آگ برسانا
1220    tempestuous (adjective)
فانی۔ تیز۔ تند


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages