Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    mosaic, mosaical (adjective)
پچی کاری کا۔ موُسوی۔
1212    ajar (adverb)
کھلا ہوا دروازہ ۔ نیم وا
1213    sere (adjective)
مرجھایا ہوا۔ خشک۔ پرمژدہ
1214    confounded (adjective)
نپٹ ۔ نرا ۔ پاک ۔ پکا ۔ سخت
    He is a confounded liar.
وہ نپٹ جھوٹا ہے
1215    cruiser (Noun)
جنگی جہاز جو دشمن کی تلاش یا تجارتی مال کی حفاظت میں پھرتا ہے
1216    chalice (Noun)
    1.
پیالہ ۔ جام ۔ کاسہ ۔ ساغر ۔ طاس
    2. (sacramental)
ارگا
1217    antibilious (adjective)
پت ہرن ۔ پت مار ۔ دافع یا قاطع ۔ صفرا
1218    impassion (verb active)
نفس کو برانگیختہ کرنا۔ اشتعال دینا۔ جوش دلانا
1219    gobbler (Noun)
    1. gormandizer
بڑے بڑے لقمے کھانے والا۔ پیٹو۔ پیٹارتھو۔ بڑا کھانے والا۔ پیٹ کا دکھیا
    2. a turky-cock
پیرو
1220    stick (verb active)
    1. stab
چھیدنا۔ بھونکنا۔ مارنا۔ گھوپنا۔گھسیڑنا۔ کھونچنا۔ ہولنا۔ گودنا۔
    2. thrust in
اٹکانا۔ بیندھنا۔ چبھونا۔
    3. fix
لگانا۔ چپکانا۔ ساٹنا۔ جوڑنا۔ چسپاں کرنا۔
    stick bill
اشتہار چسپاں کرنا۔
    stick one's ground
اپنی حالت پر قائم رہنا۔ جمے رہنا۔ ڈٹے رہنا۔
    stick out
نکالنا۔ باہر کرنا۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages