Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    communicative (adjective)
بَھڑبَھڑیا ۔ جی کا صاف ۔ صادق
1212    water-pot (Noun)
گھڑا۔ مٹکا۔ گول۔ جھاگر
1213    node (Noun)
    1. knot
گانٹھ۔ گرہ۔ کلٹی۔ گومڑی۔ آماس۔ ورم۔ گٹھلی
    2. of the moon
نقطہٴ راس و زنب۔ واہوکیت
    3. (intersection)
خط صلیبی۔ نقطہٴ تقاطع۔ مرکزی نقطہ
1214    cart (Noun)
گاڑی ۔ چھکڑا
    The best cart may overthrow (Prov.)
اچھی گاڑی بھی اُلٹ جاتی ہے
    The cart before the horse. (Prov.)
گھوڑے کے آگے گاڑی ۔ (گھوڑے کی دم میں لگام)
    cart rut
گاڑی کی لیک ۔لیک
    a bullock cart
بیل گاڑی
    dog cart
ٹم ٹم
1215    thumb-stall (Noun)
انگشتانہ۔ انگوٹھے کی ٹوپی
1216    fineness (Noun)
    1. pureness
کھرا پن۔ پاکیزگی۔ شفافی۔ صفائی۔ ستھرائی
    2. thinness
باریکی۔ رقت۔ لطافت۔ تیزی۔ پینا پن۔ پتلا پن
    3. excellence
عمدگی۔ خوبی۔ تحفگی۔ نفاست۔ کوملتائی۔ نزاکت
    4. showiness
بھڑک۔ نمود۔ دکھاوا
1217    hazardable (adjective)
قابل اندیشہ۔ خطرے میں پڑنے کے لائق
1218    gunshot (Noun)
گولی کا ٹپا۔ گولی کی زد یا مار
1219    flavour (verb active)
ذائقہ دار بنانا۔ لذت دار کرنا۔ ذائقہ یا لذت پیدا کرنا۔ خوشبو دینا
1220    ass (Noun)
    1. the animal
گدھا ۔ خر
    An ass among perfumes. (Prov.)
    A vinery for an ass!
گدھے کو انگوری باغ (مثل)
    Says the ass tether me in the same stall with the king's horses
گدھا کہے مجھے خاصوں میں باندھو
    2. dolt
گدھا ۔ مورکھ ۔ بیوقوف ۔ احمق ۔ جاہل
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages