Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    please (verb active)
    1. gratify
محظوظ کرنا۔ خوش کرنا۔ شاد کرنا۔ موہنا۔ من چڑھنا۔ دل لینا۔ مہربانی کر کے۔ از راہ کرم۔ براہ کرم
    2. content
راضی کرنا۔ تشفی یا تسلی کرنا
    to be pleased in or with
پسند کرنا۔ مرغوب ہونا۔ خوش ہونا
1212    attendant (Noun)
    1. a companion
ساتھی ۔ھمراھی ۔ ہم رکاب ۔ نوکر ۔ چاکر ۔ ملازم ۔ خدمت گار ۔ پنچھالا ۔ خادم ۔ داس ۔ پچھلگو ۔ پیرو ۔ حاضر باش ۔ پارکاب ۔ دامن گیر
    2. one present
حاضر ۔ حاضر باش
    3. concomitant
ساتھی ۔ لگتا
1213    astounding (adjective)
اچنبھے کی ۔ عجیب ۔ نہایت عجیب
1214    vicariate, vicarious (adjective)
قائم مقام۔ نائب
1215    mercuriality (Noun)
اچپلاہٹ ۔ شوخی۔ چنچنل پن۔ تیزی طراری
1216    hieroglyphic (Noun)
قدیم مصر کی تحریر جو بجائے حروف کے تصویر کے ذریعہ سے لکھی جاتی تھی۔ انچھر کی جگہ مورتی لکھاوٹ
    The lion, eagle, fox and boar
    Were heroes' titles heretofore ;
    Bestowed as hieroglyphics fit
    To show their valour, strength and wit.
شیر، سؤر، لومڑی، چوتھے عقاب شیر مردوں کے قدیمی تھےخطاب ان کی گویا کہ یہ علامت تھی شیر مردی و عقل و طاقت کی F.C.
1217    velocity (Noun)
    1. rapidity
جلدی۔ زودی۔ شتابی۔ چستی۔ سرعت۔ تیزی۔ حرکت
    2. (Mech.)
اندازہ۔ مقدار۔ رفتار
1218    decrease (Noun)
    1. a becoming less
گھٹی۔ کمی۔ تخفیف۔ تنزل۔ تفریط
    2. wane of the moon
چاند کا کم ہونا یا گھٹنا۔ محاف
1219    despot (Noun)
    1. master, lord
مطلق العنان پادشاہ۔ خود سر۔ مختار کل۔ مہا راجا ادھیراج
    2. tyrant
جابر۔ ظالم۔ ستم گار۔ جفا کار۔ انیائی راجا
1220    mother (verb active)
گود لینا۔ متبنیٰ کرنا۔ (ماں کی طرح پالنا۔ مادرانہ شفقت سے پیش آنا۔ ماں بننا)
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages