Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    contralto (Noun)
عورت کا نیچا سُر ۔ عورت کی مہین اُونچی آواز
292    tragi-comic, tragi-comical (adjective)
نقل مصیبت اور ظرافت آمیز۔ المفرحی
293    pursy (adjective)
    1. swelled
پھپس۔ پھولا۔ پولا۔ فربہ۔
    2. short-breathed
جس کا دم جلد پھول جائے۔ دم چڑھا۔ شیر دم۔
    3.
جھری دار۔ شکن دار۔ چین آلود۔
294    inevitableness, inevitablility (Noun)
ناگزیری۔ لزوم
295    taint (verb active)
    1.
آلودہ کرنا۔ بھرنا۔ ساننا
    2.
خراب کرنا۔ بگاڑنا۔ سڑانا۔ بسانا
    3.
داغ لگانا۔ داغدار کرنا۔ دھبا لگانا
296    tone (Noun)
    1.
آواز۔ تلفظ۔ صدا۔ نوا
    2. (Rhet.)
لب و لہجہ
    3.
رقت انگیز آواز۔ سوز و گداز کی آواز
    4.
لے۔ سر۔ کمک
    5.
تندرستی کی حالت
    6.
مزاج۔ طبیعت۔ عادت
297    warranty (Noun)
    1.
سند یا دستاویز جو اہل معاملہ طرف ثانی کو اغیار کے دعویٰ سے بریت کے لیے لکھ دے۔ تصدیق اصلیت
    2.
وعدہ۔ اقرار۔ قول۔ عہد۔ عہد نامہ
    3.
ضمانت۔ کفالت۔ دل جمعی
298    son (Noun)
    1. male child
بیٹا۔ پوت۔ لڑکا۔ پسر۔ فرزند۔ ابن۔ جنا۔ ست۔ ولد۔ خلف۔ پتر۔ لالا۔ ببؤا۔ صاحب زادہ۔ برخودار۔ جایا۔
    Such a father, such a son
باپ ایسا۔ بیٹا ایسا۔ (مثل)
    2. descendants
اولاد۔ سنتان۔ نسل۔
    3.
لڑکا۔ طفل۔ لونڈا۔ چیلا۔
    4. a native
باشندہ۔ باسی۔ متوطن۔ رہنے والا۔
    5. produce
پیداوار۔ پیدائش۔
    6. Jesus Chirst
خضرت عیسیٰ۔ خدا کا بیٹا
    son-in-law
داماد۔ جنوائی۔ خویش۔ دودہتایت۔
    son of soil
کسی مقام کا باشندہ۔ فرزند وطن۔ کاشت کار۔ کسان۔
    adopted son
متبنیٰ۔ گود لیا ہوا۔ لے پالک۔
    eldest son
بڑا بیٹا۔ جیٹھا بیٹا۔
    legitimate son
دھرم پتر۔ خلف الصدق۔ (جائز بیٹا)
299    duncery (Noun)
گاؤدی پن۔ بیوقوفی۔ حماقت
300    prove (verb active)
    1. test
آزمانا۔ امتحان کرنا۔ جانچنا۔
    2. ascertain the truth of
ثبوت یا وجہ پیش کرنا۔ متحق کرنا۔ ثابت کرنا۔
    3. verify
تصدیق کرنا۔ نشچئے کرنا۔ سودھنا۔ شدھ کرنا۔ جانچ کرنا۔
    4. demonstrate
دلالت کرنا۔ گواہی دینا۔ ظاہر کرنا۔
    5. experience
تجربہ کرنا۔ تجربے سے معلوم کرنا۔
    6. (Arith.)
ثابت کرنا۔ حل کرنا۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages