Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    discomfort (Noun)
تکلیف۔ بے آرامی۔ بے چینی۔ دکھ۔ بے کلی
562    stallage (Noun)
طویلے کا کرایہ۔ تہ بازاری۔ میلوں میں دوکان لگانے کا استحقاق۔
563    bolthead (Noun)
شیشہ ۔ بوتل ۔ ترابہ
564    papaw (Noun)
ایک قسم کا درخت اور اس کا میوہ۔ پپیتا
565    proof (Noun)
    1. trial
امتحان۔ پرکھ۔ آزمائش۔ تجربہ۔ جانچ۔ پریکشا۔
    2.
دلیل۔ حجت۔ برہان۔ ثبوت۔ تصدیق۔ شہادت۔ گواہی۔
    3. impenetrability
روک۔ بچاؤ۔ حفاظت۔ آڑ۔
    bomb proof
بم روک
    bullet proof
گولی روک۔
    burglar proof
نقب روک۔
    shock proof
صدمہ روک
    water proof
پن روک۔
    sound proof
آواز روک۔
    4. firmness of mind
استقلال۔ استحکام۔ مضبوطی۔ قائم مزاجی۔ تھرتا۔
    5. (Math.)
امتحان۔ ثبوت۔ کانٹا۔
    6. (Print.)
چھاپے کا مسودہ یا کھرا۔ فرما۔ پروف۔
    proof against
غیر متحمل۔
    proofs adduced
وجہ ثبوت پیش کردہ یا گزرانپدہ۔
    absence of proof
عدم ثبوت۔ اپرمان۔
    documentary against
دستاویز۔ نوشتہ۔
    to be proof against
مزاحم ہونا۔ روکنا۔
566    lacerative (adjective)
گوشت کو پھاڑ دینے والا۔ دلدوز۔ دلخراش
567    rusty (adjective)
    1. coverd with rust
زنگ آلود ہ۔ زنگ خوردہ۔ مورچہ لگاہوا۔ جرا ہوا۔
    2. impaired by inaction
ناکارہ۔ کند۔ سست۔ فرسودہ۔ گھسا ہوا۔
    3. surly
خراب۔ کند۔
568    mat (verb active)
    1. cover with mats
چٹائی یا بوریابچھانا، لگانا یا منڈھنا
    2. twist together
چٹاوي کی طرح بننا۔ گونتھنا۔ سانٹنا
569    have (verb active)
    1. hold in possession
رکھنا۔ پاس ہونا۔ قبضے میں رکھنا
    2. regard
لحاظ کرنا۔ پاس کرنا
    3. accept
قبول کرنا۔ لے لینا
    4. obtain
حاصل کرنا۔ پانا
    5. take
لینا۔ نکالنا۔ اٹھانا۔ اخذ کرنا۔ اٹھا لینا
    The stars have us to bed.
جب تارے نکلتے ہیں ھم سو رہتے ہیں
    6. be impelled by duty
مجبور ہونا۔ ضرورت پڑنا
    to have a care
خبرداری کرنا۔ ساودھان ہونا۔ خبردار ہونا
    to have on
پہننا۔ پہرنا۔ اوڑھنا
570    dilute (verb active)
    make more liquid
پتلا کرنا۔ رقیق کرنا۔ پانی سا کر دینا۔ پنگا کرنا۔ سیال کرنا۔ بہنے کے لائق کرنا
    2. diminish
گھٹانا۔ کم کرنا۔ ہلکا کرنا۔ کمزور کرنا


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages