Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    lustration (Noun)
صفائی۔ پاکی۔ طہارت۔ شدھتا۔ (تطہیر)
1212    marcid (adjective)
سوکھا۔ دبلا۔ مرجھایا ہوا۔ لاغر
1213    pus (Noun)
پیپ۔ راد۔ ریم مواد۔ صدید۔
1214    slant
    1.
ڈھال۔ ڈھلان۔
    2.
رمز۔ لعن طعن
1215    rifle (verb active)
    1. snatch away
چھین لینا۔ جھپٹ‌لینا۔ کھوس لینا۔
    2.
لوٹ‌لینا۔ چرا لینا۔ موس لینا۔
1216    snip (Noun)
    1.
تراش۔ کترن۔ ٹکڑا۔ چھانٹن۔
    2. (Slang)
درزی۔
1217    tobacco (Noun)
تمباکو۔ تمباکو کا پودا
1218    titularly (adverb)
صرف بولنے میں۔ محض برائے نام
1219    barge (Noun)
    1. pleasure boat
بجرا ۔ نواڑا ۔ مور پنکھی
    2. cargo boat
اسباب یا مال کی ناؤ
1220    burn (verb)
بلنا ۔ جلنا ۔ دَہنا ۔ آگ لگنا
    The burnt child dreads the fire. (Prov.)
دودھ کا جلا چھاچھ پھونک پھونک پیتا ہے ۔ (مثل)
    (The scalded with hot milk blows before he drinks)
    burn as a Hindoo widow
سَتی ہونا
    burn one's fingers in another's pan
دوسرے کی آنچ میں جلنا ۔ اوروں کے جھگڑے میں پڑنا
    burn out
جل بجھنا
    burn with lust
بَلبلانا ۔ جھل یا چُل اٹھنا ۔ مستانا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages