Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    bathe (adverb)
    1. take or give a bath
نہانا ۔ اسنان یا حمام کرنا ۔ غسل کرنا یا دینا
    2. wash
دھونا ۔ صاف کرنا
    bathed in blood
خون آلودہ ۔ لہولہان
1212    fractious (adjective)
جھگڑالو۔ چڑچڑا۔ فتنہ انگیز۔ زود رنج۔ تنک مزاج
1213    tort (Noun)
مضرت۔ زیاں۔ نقصان۔ ضرر۔ ہرجہ۔ حق تلفی
1214    munificent, / see bounteous (adjective)
سخی
1215    bile (Noun)
    1. gall
پت ۔ زردات ۔ صفراء
    2. (Met.)
کڑواپن ۔ غصہ ۔ پتّا ۔ تلخی ۔ ترش مزاجی
    to stir one's bile
پتے جلانا ۔ بھڑکانا ۔ غصہ دلانا
1216    zealotism, zealotry (Noun)
تیزی۔ تندی۔ تن دہی۔ سرگرمی
1217    wile (Noun)
دھوکا۔ حیلہ۔ بہانہ۔ مکر۔ فریب
1218    reviewer (Noun)
تذکرہٴ جکتب کا مصنف۔۔ نظر ثانی کرنے والا۔ تبصرہ نگار۔ تنقید نگار۔
1219    hatch (verb active)
    1. produce from eggs
انڈے کھٹکنا۔ بچے نکالنا۔ سینا۔ جھول نکالنا
    2. contrive
افترا کرنا۔ اختراع کرنا۔ تدبیر کرنا۔ منصوبہ باندھنا
1220    universal (adjective)
    1. unlimited
عالم گیر۔ بالعموم۔ عام۔ آفاقی
    2. whole
کل۔ سمپورن۔ جملہ۔ سرب مئے۔ تمام
    3. (Logic)
کلی
    universal church
عام کلیسا
    universal dial
گھڑی جو ہر جگہ وقت بتا سکے
    universal preposition
قضیہ۔ کلیہ
    universal truth
عالمگیر سچائی۔ آفاقی صداقت
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages