Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    evil (adverb)
بری طرح سے۔ برائی سے۔ بدی سے۔ کم بختی سے
    Evil gotten, evil spent. (Prov.)
مال حرام بود بجائے حرام رفت (مثل)
1212    emperor (Noun)
سلطان۔ شہنشاہ۔ قیصر۔ خاقان۔ فغفور۔ مہاراجہ ادھیراج
1213    handsomely (adverb)
خوبصورتی سے۔ کشادہ دلی سے۔ صفائی سے۔ پاکیزگی۔ چترائی سے
1214    repeller (Noun)
روکنے والا۔ دافع۔
1215    circumfusion (Noun)
چھتراؤ ۔ سراؤ ۔ پھیلاؤ ۔ انتشار
1216    neck (Noun)
    1.
گردن۔ ناڑ۔ عنق
    2.
نلی۔ نل
    neck and crop
بالکل۔ سراسر۔ تمام و کمال۔ مطلق
    neck and neck
شانہ بشانہ۔ برابر
    neck of a gun
بندوق کی نلی
    neck of land
گردن زمین۔ خاکنائے
    neck or nothing
تخت یا تختہ۔ ہونی ہو سو ہو
    a stiff neck
غرور۔ نخوت۔ ابھمان۔ تکبر
    joint of the neck
منکا۔ مہرہ
    to break the neck of
گردن توڑنا۔ مار ڈالنا
    to harden and stiffen the neck
مغرور ہونا۔ تکبر کرنا۔ سر اٹھانا
    to tread on the neck of
پاؤں تلے روندنا۔ ظلم کرنا۔ کچلنا
1217    nobleness (Noun)
    1. see nobility, 1.
    2. grandeur
بڑائی۔ شان و شوکت۔ عظمت۔ عالی ظرفی۔ شرافت
1218    chip (verb active)
چھیلنا ۔ چھپٹی اُتارنا ۔ چھولنا
    to chip wood
کاٹھ چھیلنا
1219    dandriff, dandruff (Noun)
سر کی خشکی۔ پھیاس
1220    obeisance (Noun)
ڈنڈوت۔ پرنام۔ نمسکار۔ سلام۔ بندگی۔ کورنش۔ آداب۔ اظہار اطاعت۔ اظہار وفاداری۔ رسم بندگی
    to make obeisance
تسلیمات یا آداب بجا لانا۔ تسلیم کرنا۔ گردن جھکانا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages