Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    woman folk (Noun)
مستورات۔ گھر کی عورتیں
1212    terrier (Noun)
    1.
ایک قسم کا کتا
    2.
کھتونی
1213    prohibition (Noun)
امتناع۔ ممانعت۔ مناہی۔ روک۔ ممانعت۔ مناہی۔ روک۔ مزاحمت۔ روکاوٹ۔ حکم امتنائی۔
1214    hair-dye
خضاب۔ وسمہ
1215    overlook (verb active)
    1. view from a high place
بلند جگہ سے دیکھنا۔ اوپر سے دیکھنا
    2. inspect
غور کرنا۔ نظر ثانی کرنا۔ نگرانی کرنا۔ دیکھ بھال کرنا
    3. pass by
چشم پوشی کرنا۔ نظر نہ کرنا۔ دھیان نہ کرنا۔ گئی کرنا۔ درگزر کرنا۔ جانے دینا۔ اغماض کرنا۔ طرح دینا
    4. neglect
جان کر غفلت کرنا۔ پہلو تہی کرنا۔ فروگزاشت کرنا۔ نظر انداز کرنا
1216    testatrix (Noun)
وصیت کرنے والی عورت۔ موصیہ
1217    weever (Noun)
ایک قسم کی مچھلی۔ نشتر مچھلی
1218    triturate (verb active)
    1.
رگڑنا۔ پیسنا۔ حل کرنا۔ کھول کرنا
    2.
بکنی کرنا۔ باریک کرنا
1219    back (Noun)
    1. of the body, upper side
پیٹھ ۔ پشت
    The back and the belly had everyone busy. (Prov.)
مجبوری میں آدمی ہر کام کرلیتا ہے۔ یا پیٹ پیٹھ کے کارنے سب جگ کار کرے
    2. of the head
گُدّی
    3. rear
پیچھا ۔پچھواڑا ۔ پچھاڑی ۔ عقب
    4. of a book
پشتہ
    behind one's back
پیٹھ پیچھے ۔ پیچھے ۔آنکھ اوجھل ۔ پس پردہ
    give back
پھیر دینا ۔ اُلٹا دینا ۔ واپس دینا یا کرنا
    keep back
روک یا داب رکھنا ۔ پیچھے رہنا یا رہ جانا ۔ باز رکھنا
    one's back being up
غصے میں بھرا ہوا
    on one's back
چت ۔ چاروں شانے چت
    turn one's back
1. پیٹھ دینا یادکھانا 2. منہ پھیر لینا
1220    red-lead (Noun)
سندور۔ شنگرف۔ سیندُر
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages