Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    multiplier (Noun)
    1.
بڑھانے والا۔ بہتات کرنے والا۔ (آلہٴ شدت افزا)
    2. (Arith.)
مضروب فیہ
1212    jugglery (Noun)
شعبدہ بازی۔ بازیگری۔ مداری پن۔ دغابازی۔ عیاری۔ مکاری۔
1213    transiation (Noun)
    1.
نقل مکان۔ انتقال۔ بدلی۔ تبادلہ
    2.
معراج۔ رحلت
    3.
ترجمہ۔ التھا
    4. (Mech.)
سیدھی چال
    5. (Med.)
انتقال مرض
    literal translation
لفظی ترجمہ۔ شبدارتھ
    A literal translation is better than a loose one.
لچر ترجمے سے لفظی ترجمہ بہتر
1214    generosity (Noun)
    1. the quality
عالی ہمتی۔ کشادہ دلی۔ توفیق۔ ہمت۔ سخاوت۔ دریا دلی
    2. munificence
بخشش۔ جود۔ فیض۔ فیاضی۔ خیرات۔ داد و دہش۔ دان پن
1215    fleet (Noun)
    a former prison and river in London
لندن کے ایک قدیمی قید خانے اور دریا کا نام
    fleet parson
ادنٰی پادری جو ماں باپوں کی بغیر مرضی اور عام کی بدون خبر شادیاں کراتا ہے
    fleet marriage
گاندھرو بواہ
1216    southly (adjective)
دکھنی۔ جنوبی۔
1217    air-thread (Noun)
ہوائی ڈور ۔ مکڑی کا جالا جو ہوا میں اُڑتا ہے ۔ بڑھیا کا تاگا ۔ شیطان کی ڈور
1218    nominally (adverb)
نام چار کو۔ صرف نام کے لیے۔ نام کو۔ برائے نام
1219    scrabble (verb neutor)
    1. scramble
پنجوں سے کھرنچنا
    2. scribble
لکیریں کاڑھنا۔ بے معنی نشان کرنا۔ (چیت مکوڑا کرنا۔ ان سنٹ‌لکیریں کھینچنا)
1220    respective (adjective)
    1. careful
ہوشیار۔ چتر۔
    2. relative
متعلق۔ سمبندھی۔
    3. particular
خاص۔ مخصوص۔ نج کا۔ اپنا۔ جداگانہ۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages