Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    fourteenth (Noun)
چودھواں۔ چودھویں۔ چودس۔ چتردشی۔
1212    repair (verb neutor)
جانا۔ آمدورفت کرنا۔ چلنا۔ رجوع کرنا۔
1213    hashish (Noun)
حشیش۔ بھنگ
1214    snugness (Noun)
چمٹاؤ۔ لپٹ۔ چستی۔ (ہم اغوشی)
1215    sovereignly (adverb)
شاہانہ۔
1216    toss (Noun)
جھوکا۔ پھینک۔ اچھل۔ اتھل پتھل۔ ڈانواں ڈول۔ ٹاس
1217    subscribe (verb active)
    1. write underneath
دستخط کرنا۔ العبدکرنا۔ کسی فہرست میں نام لکھ دینا۔ اقرارنامہ پر دستخط کرنا۔
    2.
تصدیق کرنا۔ پرمان کرنا۔ نشچئے کرنا۔ صحیح کرنا۔
    3.
چندہ دینا۔ چندے کی فہرست میں نام لکھنا۔
1218    rectilineal, rectilinear (adjective)
مستقیم الخطّین۔ (مستقیم یا خطوط مستقیم کا)
1219    blown ()
    1. puffed out
ہوا سے بھرا ہوا ۔ پھولا ہوا
    2. out of breath
دم چڑھا ۔ بے دم ۔ ہانپتا ۔ سانس ٹوٹا
    I am quite blown.
میں بالکل بے دم ہوں
    3. (Far.)
مروڑ
    full blown
شگفتہ ۔ کھلا ہوا
1220    disinherit (verb active)
عاق کرنا۔ محجوب الارث کرنا۔ ورثے سے خارج کرنا۔ محروم االارث کرنا۔ حصے سے خارج کرنا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages