Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    summer-house (Noun)
باغکی بارہ دری۔ بنگلہ۔
1212    tricuspid (adjective)
تین نقطے کا
1213    neuralgia, neuralgy (Noun)
میٹھا درد جو کسی اور مرض سے نہ ہو۔ درد حادہ۔ درد اعصاب۔ اعصابی درد
1214    spring (verb active)
    1. rouse a game
جگانا۔ اٹھانا۔
    2. produce quikly
پیداکرنا۔ نکلنا۔
    3. start
چونکانا۔
    4. burst
اڑانا۔ جلانا۔ پھونکنا۔
    5. split
چیرنا۔ پھاڑنا۔
    6. cause to close suddenly
بند کرنا۔
    7. bend by force
موڑنا۔ جھکانا۔ دم دینا۔
    to spring a leak. (Naut.)
جہاز میں دراڑپڑنا۔ پانی گھسنا۔ جہازمیں چھید ہوجانا۔
    spring a mine
سرنگ اڑانا۔۔
1215    wholesale (Noun)
تھوک بکری۔ تھوک فروشی
1216    inhospitably (adverb)
روکھےپن سے۔ بلا تواضع و مدارات
1217    ill-started (adjective)
بداختر۔ بدنصیب۔ بدبخت۔ نحس۔ منحوس
1218    broking (Noun)
دلالی ۔ سٹا
1219    wallop (verb neutor)
    1.
کھدبدانا۔ بدبدانا۔ ابلنا۔ جوش کھانا
    2.
لڑکھڑاتے چلنا
    3.
جھپٹنا۔ دوڑنا
    4.
جھابڑ جھلا ہونا۔ پھؤڑ ہونا۔ ڈھیلا ڈھالا ہونا
1220    depict (verb active)
    1.
تصویر، نقشہ یا شبیہ کھینچنا یا بنانا۔ صورت یا روپ اتارنا
    2. represent in words
بیان کرنا۔ ذکر کرنا۔ تقریر کرنا۔ لکھنا۔ سما باندھنا۔ روپ کھڑا کرنا۔ درسا دینا۔ آنکھوں کے سامنے روپ یا صورت کھڑی کرنا۔ ساکشات دکھا دینا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages