Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    intellect (Noun)
گیان۔ سمجھ۔ عقل۔ بدھ۔ قوت متخیلہ۔ فہم و فراست۔ تعقل۔ ذہن۔ دانا۔ دانش مند۔ ارباب عقل و دانش
1222    clear-sightedness (Noun)
تیز نظری ۔ بیدار مغزی ۔ آنکھ ۔ بصارت ۔ فراست
1223    mortify (verb active)
    1. destroy the vital functions of
عضو کا مردہ یا بیکار کرنا
    2. deaden by religious discipline
نفس کشی کرنا۔ من مارنا۔ ریاضت کرنا۔ اندریاں بس کرنا
    3. humble
دبانا۔ فرو کرنا۔ زیر کرنا۔ جلانا۔ کڑھانا۔ رنج دینا۔ ڈھانا۔ گرانا۔ (نیچا دکھانا۔ ذلیل کرنا)
1224    right (adjective)
    1. straight
سیدھا۔ راست۔ سدھ
    the right way
سیدھا راستہ۔
    2, upright
کھڑا۔ مستقیم۔
    right ascent
کھڑی چڑھائی۔
    3. true
صادق۔ سچا۔ عادل۔ منصف۔ حقیقی۔
    Right coral for no colouring. (Prov.)
سچے مونگے کو رنگ کی کیا حاجت!
    4, fit
مناسب۔ معقول۔ روا۔ واجب۔ جائز۔ اچھا۔ یوگ۔ لائق۔ بھلا۔ برجستہ۔
    5. real
اصلی۔ حلال۔ حق۔ نپٹ۔
    6. correct
صحیح۔ درست۔ ٹھیک۔ سدھ۔
    the right word
صحیح لفظ۔
    7. most favourable
مفید۔ نافع۔ سود مند۔
    8. not left
داہنا۔ راست۔ سیدھا سجا۔ یمین۔
    thr right hand
سیدھا ہاتھ۔
    9. designed to be worn outward
سیدھا۔ سلٹا۔
    10. (Math.)
قائمہ۔ مستوی۔ مستقیم۔
    a right angle
زاویہٴ قائمہ۔
    a right cone
مخروط مستوی۔
    right wing
داہنا بازو۔
1225    islet (Noun)
چھوٹا ٹاپو
1226    well-drilled (adjective)
منضبط۔ تربیت یافتہ
1227    shape (Noun)
    1. form
شکل۔ ڈول۔ قطع۔ روپ۔ صورت۔ ظہور۔
    2. appearance
ڈھنگ۔ وضع۔ بناوٹ۔ تراش۔ گھڑت۔ آکار۔
    3. pattern
تمثیل۔ نمونہ۔ تصور۔ خیال۔ بچار۔
1228    rationality (Noun)
معقولیت۔ ناطقہ۔ قوت مدرکہ۔ نطق۔ (ادراک)
1229    votaress (Noun)
جاں نثار عورت۔ عبیدہ
1230    trigamy (Noun)
تین شوہر یا زوجہ کرنے کی حالت
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages