Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    pandiculation (Noun)
انگڑائی۔ کسمساہٹ
292    dissuade (verb active)
    1. attempt to divert from a measure by persuasion
ڈاٹنا۔ روکنا۔ باز رکھنا۔ منع کرنا۔ سمجھانا۔ برجنا۔ طبیعت پھیرنا۔ مزاحم ہونا
    2. bias
گروید کرنا۔ بہکانا۔ برگشتہ کرنا۔ کچیانا۔ دل توڑنا۔ من ہٹانا۔ دل برداشتہ کرنا
293    spoor (Noun)
سراغ۔ کھوج۔ بو۔
294    active (adjective)
    1. the power of quality
کرتا ۔ فعل
    2. causing change
متبدل
    3. producing motion
حرکت دینے والا
    4. operative
کارگر ۔ گنی ۔ موثر
    5. constantly acting, energetic
کام کاجو ۔ سرگرم ۔ محنت پسند ۔ محنت کش ۔ محنتی ۔ مصروف ۔ مشغول
    6. brisk
پھرتیلا ۔ چرپرا ۔ تیز ۔ چالاک
    7. practical
برتاؤ ۔ برتانے جوگ ۔ کرنے جوگ ۔ متعلق کاروبار ۔ استعمال ۔ عملی
    8. (Gram.) transitive (verb)
سکرمک ۔ متعدی
    9. (Med.)
ترت دوڑنے والی ۔ تیز ۔ سریع الاثر ۔ سریع التاثیر
295    summer-fallow (Noun)
زمین کی جوت بلا تخم ریزی۔ بھدور۔
296    mix (verb neutor)
    1. become united
ملنا۔ مخلوط ہونا۔ آمیز ہونا۔ سُننا
    2. associate
شریک ہونا۔ داخل ہونا
    mix up, v.
اچھی طرح ملانا۔ ملنا۔ خلط مبحث کردینا۔ گڈمڈ کردینا۔
297    park (Noun)
    1.
چراگاہ۔ شکار گاہ۔ رمنا۔ چوک۔ پارک۔ پڑاؤ
    2. of artillery
توپ خانہ
298    nasty (adjective)
    1. very dirty
ناپاک۔ میلا۔ غلیظ۔ گھناؤنا۔ فحش۔ گندہ۔ اگھوری۔ میلا کچیلا۔ ناگوار۔ بدبودار۔ بدمزہ۔ برا۔ خراب
    2. indecent
فحش۔ گندی۔ بکنی
299    lackey (verb active)
خدمتگاری کرنا۔ ٹہل کرنا۔ چاکری کرنا۔ دربارداری کرنا۔ جوتے اٹھانا۔ خوشامد کرنا
300    verify (verb active)
    1. confirm
تصدیق کرنا۔ ثابت کرنا
    2. authenticate
ثبوت دینا۔ پرمان دینا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages