Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    wrist (Noun)
پہنچا۔ کلائی
292    dingle (Noun)
گھاٹی۔ پہاڑوں کی تنگ راہ۔ درہ
293    store (Noun)
    1.
افراط۔ کثرت۔ بہتات۔
    2.
ڈھیر۔ انبار۔ ذخیرہ۔
    3. a store-house
گودام۔ بھنڈار۔ کوٹھا۔ کوٹھی۔ کھتا۔ انبار خانہ۔ گولا۔ اسٹور۔
    4.
ذخیرہ۔ خزانہ۔ سامان۔ سرانجام۔ سامگری۔ گولہ۔ بارود۔
    in store
گودام میں۔ کوٹھیارمیں۔ بھنڈار میں۔ موجود۔
    store keeper
داروغہ۔ بھنڈاری۔ محافظ ذخیرہ۔ اسٹور کیپر۔
294    declinable (adjective)
قابل تصریف۔ تصریف پذیر۔ منصرف
295    witherward (adverb)
کس طرف۔ جس طرف
296    essayer (Noun)
پرکھیا
297    receipt (Noun)
    1. the act
پہنچ۔ رسید۔ وصول۔ حصول۔ پانا
    at the receipt of your letter
تمہاری چٹھی کے پہنچنے پر
    2. place of receiving
محصول گھر
    3. a recipe
نسخہ۔ چکتسا
    4. acknowledgement
رسید۔ بھرپائی۔ قبض الوصول۔ داخلہ
    5. that which is received
وصول۔ حصول۔ آمدنی۔ آمد۔ (محصوصل۔ تحصیل)
    receipt book
رسید بہی
    receipts and balances
واصل باقی
    receipts and disbursements
جمع خرچ۔ آئے دیئے۔ آمد و خرچ
    back receipts
نکاسی خام۔ کچی نکاسی
    net receipts
نکاسی پکی۔ آمدنی بعد مجرائے اخراجات
298    en, prefix
س۔ خوب
299    overdo (verb active)
    1.
بہت ہی سعی کرنا۔ بہت زیادہ کوشش کرنا
    2. fatigue
تھکا مارنا۔ ہلکان کرنا۔ شل کر دینا
    3. cook too much
زیادہ پکانا۔ جلا دینا۔ لگنا
300    bitnoben (Noun)
چورن ۔ نفتے کا نمک
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages