Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
531    way (Noun)
    1. passage
راستہ۔ راہ۔ مارگ۔ پنتھ۔ گزر۔ اتار
    2. path
سڑک۔ باٹ۔ گیل۔ ڈ گر۔ شارع
    3. distance
بعد۔ مسافت۔ فاصلہ۔ دوری۔ پٹا۔ ٹپا
    4. direction
جانب۔ طرف۔اور۔ سمت۔ رخ۔ سو۔ رو
    5. progress
ترقی۔ بہبودی۔ بہتری
    6.
عنوان۔ معنی۔ ارتھ۔ منشاء
    7. scheme
تدبیر۔ حکمت۔ جگتی۔ ترکیب۔ سبیل
    8. manner
طور۔ طریقہ۔ ڈھنگ۔ طرح۔ وضع۔ ڈھب
    9. plan of conduct
روش۔ طرز۔ وطیرہ۔ صورت۔ طریق۔ دستور۔ قاعدہ
    10. determined course
منصوبہ۔ نیت۔ ارادہ۔ عقیدہ
    11. (Naut.)
چال۔ رفتار
    way of the rounds (Fort.)
فصیل کی پٹڑی یا زہ
    ways and means
اسباب و وسائل
    ways of God
خدا کی رزاقی
    by the way
بروقت۔ برموقع
    by the way of
بہ غرض۔ بہ طور۔ از راہ
    covert way (Fort.)
پٹا راستہ۔ چھتا۔ چورراستہ
    half way
منجھدھار۔ بیچم بیچ
    to meet half way
آدھے راستے پہ ملنا۔
    in the family way
حاملہ۔ گربھ سے۔ ادھان سے
    in the way
راستے میں۔ آڑ۔ حارج
    in the way with
ہمراہ۔ ساتھ
    out of the way
بے قاعدہ۔ بے ڈھنگا۔ غیر معمولی
    right of way
استحقاق آمدو رفت۔ حق گزر۔ استحقاق نفاذ۔ راستہ پانے کا حق
    to be under way
حرکت میں ہونا۔ چلنا
    to come one's way
اپنے راستے جانا
    to get out of the way
راستے سے بچنا
    to give way, 1.
راستہ دینا۔ ہٹ جانا۔ جگہ دینا
    2.
ماننا۔ زیر ہونا
    to go one's way
اپنا راستہ لینا
    to go the way of all the earth.
مرنا
    to make way one's way
اپنا راستہ کرنا۔ بڑھنا۔ ترقی کرنا۔
    to make way
جگہ کرنا۔ راستہ کرنا۔ ہٹنا
    to stand in the way of
سد راہ ہونا۔ آنا۔ روکنا
532    doxology (Noun)
استتی۔ گنا باد۔ مناجات
533    momentous (adjective)
عظیم۔ بھاری۔ (مہتمم بالشان)
534    adonis (Noun)
535    expiration (Noun)
دم واپسیں۔ انت۔ آخر۔ اختتام۔ انقضا۔ وفات۔ موت۔ انجام۔ اتمام۔ خاتمہ
    expiration of term
انقضائے میعاد
536    mother (Noun)
    1.
ماتا۔ مہتاری۔ میا۔ ماں۔ مائی۔ اماں۔ جننی۔ والدہ
    2. source
جڑ۔ نکاس۔ اصل۔ بانی۔ منبع۔ (سرچشمہ)
    Idleness is the mother of many vices. (Prov.)
کاہلی سب برائیوں کی جڑ ہے
    mother-in-law
ساس۔ ساسُو۔ خوش دامن
    mother of children
بال بچوں والی۔ لڑکوری۔ بیٹا بیٹی والی۔ لڑکے بالوں والی۔ بال بیچ دار
    mother of pearl
سیپی۔ صدف
537    gohead (Noun)
    1. godship
ایشورتا۔ الوہیت۔ خدائی
    2. a god or goddess
دیبی۔ دیوتا۔ دئی دیوتا
    3. the deity
ایشور۔ بھگوان۔ خدا۔ الله۔ پرماتما
538    be (Noun)
    1. exist (to be present)
ہونا ۔ موجود ہونا
    To be or not to be that is the question. (Shakespeare)
جینا یا مرنا، اب یہی سوال ہے
    2. become
ہو جانا ۔ بدلنا ۔ بدل جانا
    3. remain
رہنا ۔ رہ جانا
    be it so, so be it
یوں ہی سہی ۔ ایسا ہی ہو ۔ آمین ۔ اچھا ۔ اچھی بات ۔ اسی طرح ہو ۔ خیر ۔ خوب
    be off, interj.
ہٹ پرے ۔ دور ہو ۔ پرے ہو ۔ چل چٹخ ۔ چمپت ہو
    if so be
جو ایسا ہو ۔ دریں حالت ۔ بشرطے
    let it be
جانے دو ۔ چھوڑ دو ۔ درگزر کرو
    to be off
چلے جانا ۔ روانہ ہونا ۔ رفو چکر ہونا ۔کافور ہونا ۔ چلتا پھرتا نظر آنا
539    womanish (adjective)
زن صفت۔ زنانہ۔ لگائی سا۔ مستوراتی
540    rabbet (verb active)
    1.
چول میں سوراخ کرنا۔ ساننا
    2.
درز ملانا۔ (چول بٹھانا۔ چوکھٹا جمانا)
 

Pages

Comments

would you please tell me in urdu 'sero seaahut kisi mulk ki taruqi ke liye kiun zaroori hai?

kiyonke dossray mumalik ke log aatay hain to app ke mulk ko un se zar e mubadla (Foriegn Exchange) hasil hota hai. aap ki airlin, accomodation provider or shopping wagera se economy ko faida hota hai. jese Sri Lank, West Indies or Maldieves

smartfarooq

apna sari bat tu urdu main likh de hai..what more u want to know abot sero seaahat ek mulk ki tarakki k liaa kion zarori hia?
clear kar k bata do plzz..

He has given the subject and wants essay on the subject. He has not asked for translation in Urdu.

Could someone please tell me what "taahat-e-nazar" means?

Plz tell me the english of Hilal and Haraam. Also tell me the specific name of the Flag (Green Jhandhi)that a Station Master waved to signal tht Train is ready to move.

If halal means halal for meat then the english of Halal is KOSHER otherwise in general word Halal can be translated as PERMISSIBLE.
And the english of Haram is TABOO

The english of Halal is KOSHAR and the english of Haram is FORBIDDEN BY RELEGIOUS

Kosher IS NOT the English translation of Halal. Kosher is the name given to foods permissable under Jewish dietary law. Permissanle is the English translation of Halal.

Do you mean Halal and Haraam? These just mean "Permitted" and "Forbidden" in arabic. However in English they're usually left untranslated.

Pages