Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    endemic (Noun)
ملکی بیماری۔ دیسی روگ
882    adroit (adjective)
پھرتیلا ۔ دھورت ۔ نپن ۔ چابک دست ۔ چالاک ۔ مستعد
883    quantum (Noun)
قدار۔ مقدار۔ تعداد۔ قدریہ۔ کو اتم۔
    quantum sufficit
کافی مقدار۔
    quantum theory
نظریہٴ قدریہ۔
    quantum valeat
بقدر مگلیت۔
    quantum valebat
بیچی ہوئی چیز کی مالیت کی نالش۔
884    reinless (adjective)
بےضبط۔ بےراس۔ بیباک
885    jump, / see bound (verb neutor)
اچھلنا۔ کدکنا۔ کلانچ مارنا۔ جست کرنا۔ چوکڑی بھرنا۔
886    flower (Noun)
    1. bloom
پھول۔ پشپ۔ گل
    One flowr makes no garland. (Prov.)
ایک پھول کی بھی کہیں ملا ہوتی ہے
    2. choicest part
عمدہ چیز۔ طرہ۔ ناک۔ فخر۔ بہار۔ گل
    the flower of life
عالم شباب
    the flowr of youth
عنفوان جوانی
    3. a figure of speech
رنگینی۔ صنعت۔ عبارت آرائی
    Truth needs no flowers of speech.
سچ کو رنگینی کی کیا حاجت
    4. (Chem.)
سفوف۔ بکنی۔ پھول۔ ست
    5. the menstural discharge
حیض۔ پھول
    6. (Print.)
خط گلزار
    flower-bed
چمن۔ پھولوں کا تختہ
    flower bud (Bot.)
پھول کی آنکھ۔ کلی
    flowers on cloth
کپڑے پر بیل بوٹے۔ پھلکاری
887    captive (Noun)
    1. prisoner
اسیر
    2. one charmed
اسیر ۔ مفتون ۔ فریفتہ ۔ گرفتار ۔ مبتلا ۔ شیدا
    take captive
گرفتار کرنا ۔ اسیر کرنا
888    pail (Noun)
پہیا کی الٹی چال روک
889    prance (verb neutor)
    1. spring or bound
کودنا۔ اچھلنا۔ کلول کرنا۔ بغلیں بجانا۔ کلیلیں بھرنا
    2. ride ostentatiously
گھوڑا کدکانا
    3. strut about
بناوٹ سے چلنا۔ اینٹھ کر چلنا
890    gunshot (Noun)
گولی کا ٹپا۔ گولی کی زد یا مار
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages