Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    tar (verb)
رال۔ قطران یا قیر لگانا۔ دھونا کرنا
882    re-enthrone (verb active)
پھر تخت پر بٹھانا
883    broom (Noun)
    1. shrub
جھاؤ ۔ سینک Broom, boys, broom, it grows on yonder hill, It bears a little yellow flower just like the lemon pill. (Song) سینک، لڑکو! اُگتی ہیں پربت کے اوپر سامنے پیلے چھوٹے پھول جس کے رنگترے کے رنگ ہیں (F.C.)
    2. besom
جھاڑو ۔ بُہاری ۔ سوہنی ۔ جاروب ۔ رڑکا
    A new broom sweeps clean. (Prov.)
نیا نوکر شیر مارتا ہے
    (A new servant will slay a tiger.)
I am sent with broom before, To sweep the dust behind the door. (Shakespeare, 'Mid. N.D.' V. 2) میں پہلے سے آیا ہوں لے کر یہ جھاڑو کہ اس ڈیوڑھی کا میں کوڑا بہاروں F.C.
884    cache (Noun)
خزانہ، سامان، رسد، گولہ بارود وغیرہ چھپانے کی پوشیدہ جگہ ۔ دفینہ ۔ چھپائی ہوئی چیزیں
885    guide (Noun)
    1. a conductor
ہادی۔ پیشوا۔ رہنما۔ پیش رو۔ اگوا۔ رہبر۔ باٹ یا رستہ دکھاؤ۔ اگوانی
    2. director, regulator
منصرہ۔ ناظم۔ منتظم۔ کارکن۔ مہتمم
    3. (Mil.)
رہبر
    spiritual guide
گورو۔ پیر۔ مرشد۔ ہادی۔ امام۔ پادری
886    whereabout (adverb)
    1.
کس جگہ۔ کس مقام پر۔ کون سی جگہ
    2.
جس کے بارے میں۔ کس کے باب میں
887    sparkle (Noun)
    1.
چنگاری۔
    2.
نور۔ رونق۔ آب۔ چمک۔
888    struma (Noun)
خنازیر۔ کنٹھ مالا۔ گلٹی۔ گھینگا۔
889    pierce (verb neutor)
گھسنا۔ چبھنا
    see pierce, v.a.
890    effervescent (adjective)
ابلتا ہوا۔ کھدبداتا ہوا
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages