Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    devil (Noun)
    1. Satan
شیطان۔ ابلیس۔ خناس۔ خبیث۔ عزازیل
    Man's devil is man. (Prov.)
آدمی کا شیطان آدمی ہے
    2. an evil spirit
بھوت۔ پریت۔ جن۔ آسیب۔ دیت۔ بلا۔ پشاچ۔ بھوت پریت۔ بھوت بلا۔ عفریت
    Seldom lies the devil dead in a ditch. (Prov.)
شیطان کی موت کا اعتبار کیا۔ میو مرا جب جانئے، جب تیجا ہو جائے
    The devil was sick, the devil a monk would be
    The devil was well, the devil a monk was he.
پڑا شیطان جب ماندہ تو کی سب فعل سے توبہ اٹھا جب غسل صحت پا تو پھر شیطاں دگنا تھا
    3. an expletive
تکیہٴ کلام۔ دیو۔ بلا۔ غضب
    What the devil are you after?
تم کیا کرتے ہو
    4. a very wicked person
شیطان۔ بد۔ بدمعاش۔ دنگئی۔ شریر۔ نالائق
    5. printer's errand boy
چھوکرا۔ لڑکا
    6. negative (in an adverbial sense)
انکاری۔ منفی۔ سالبہ۔ حرف نفی
    7. (Cookery)
ایک قسم کا کھانا۔ باؤلی ہنڈیا
    devil-may-care
شیطان کے حوالے
    devil's dream
شیطانی۔ نہانے کی حاجت
    devil's livery
سیاہ یا پیلا رنگ۔ راون کی سنیا
    devil's teeth
دانہ۔ پاسا
    gone or going to the devil
برباد جانا۔ تلف ہونا۔ خراب ہونا۔ آگ لگنا
    go to the devil
جہنم میں جاؤ۔ اپنا کام کرو۔ اپنے دھندے لگو۔ اپنی راہ لو
    play the devil
شیطان مچانا۔ برا کام کرنا۔ خطا کرنا۔ شرارت کرنا۔ زمین سر پر اٹھانا۔ اودھم مچانا۔ نو نیزے پانی چڑھانا۔ طوفان اٹھانا۔ قیامت برپا کرنا۔ شیطانوں کے سے کام کرنا
    play the devil with
برباد کرنا۔ خراب کرنا۔ تباہ کرنا۔ اجاڑنا۔ ستیاناس کرنا۔ خاک میں ملانا
    the devil and all
بہت۔ بے شمار۔ بے حد۔ نہایت۔ بہتیرا۔ سب
    the devil's guts
شیطان کی آنت۔ جریب۔ رسی
    the devil take the hindmost
سب سے پچھلے کا شیطان مالک
    the devil to pay
بھاری گناہ، پاپ یا خطا۔ گناہ کبیرہ۔ گناہ عظیم
    hold a candle to the devil
برے کام میں ساتھ دینا یا مدد کرنا
    'Tis good sometimes to hold a candle to the devil. (Prov.)
بعض وقت برے کام میں ساتھ دینا اچھا ہے
882    peaceful (adjective)
    1.
بے فساد۔ امن چین کا۔ با صلح۔ چپ۔ غریب۔ مسکین۔ با امن۔ پر امن
    2. calm
تھر۔ قائم۔ مستقل
883    patriotic (adjective)
حب الوطنی کا۔ محب وطن
884    gibe (Noun)
بولی ٹھولی۔ آوازہ۔ طعنہ تشنع
885    slabber (verb neutor)
    1.
اوگ بہنا۔ منہ سے رال بہانا یا گرانا۔
    2.
چانٹنا۔ سڑپنا۔
886    convert (verb active)
    1. alter
پلٹنا ۔ ڈگانا ۔ بدلنا ۔ بدل ڈالنا ۔ ماہیت بدلنا ۔ روپ یا شکل بدلنا ۔ منقلب
    2. appropriate
اپنانا ۔ مشخص کرنا ۔ خاص کرنا ۔ الگ کرنا ۔ نکالنا ۔ منتقل کرنا
    He converted the prizes to his own use.
وہ انعام کا روپیہ اپنے کام میں لے آیا۔
    3. turn from one religion to another
اپنا مذہب یا دھرم چھوڑ کے دوسرا اختیار کرنا ۔ مت یا دھرم پلٹنا ۔ ایمان یا مذہب تبدیل کرنا ۔ عیسائی کرنا
    No attempt was made to convert the Moslems. (Prescott)
مسلمانوں کو عیسائی کرنے میں کچھ کوشش نہیں کی
    4. turn from a bad life to a good one
بھلا (آدمی) بنانا ۔ سدھارنا ۔ سنوارنا
    convert to one's own faith
چیلا کرنا ۔ اپنی ملت میں کرنا ۔ مرید کرنا ۔ اپنے دین میں لانا
887    finch (Noun)
ایک قسم کی چھوٹی چڑیا
888    discordantly (adverb)
بے تال سر سے۔ ان میل پن سے۔ ناموافقت سے۔ مخالفت سے
889    ordination (Noun)
    3.
سنسکار۔ اصطباغ۔ جنیؤ۔ ختنہ
    1. the act
تقرری۔ درجہ بندی۔ ترتیب۔ تقسیم
    2.
پادری کی تقرری
890    bumpkin (Noun)
گنوار ۔ گنویلا ۔ گنوار کا لٹھ ۔ گھامڑ ۔ بورُو ۔ ڈھگا ۔ بیل ۔ گدھا
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages