Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
921    plutocracy, plutarchy (Noun)
دولتمندوں کی حکومت۔ مالداروں کی سیادت۔ حکومت کرنے والا مالداروں کا طبقہ۔ قارونی حکومت۔ دولت شاہی
922    activate (verb)
حرکت دینا
923    half-caste (Noun)
دوغلا۔ دو نسلا۔ دسا
924    clot (Noun)
تھکّا ۔ تھپڑا ۔ تھپڑ ۔ آنٹھی ۔ چکّان ۔ چکا ۔ بِھنڈ
925    dock (verb active)
جہاز کو کھاڑی یا ڈوک میں لانا
926    crowd (verb)
    1. swarm
بھیڑ کرنا۔ کثرت سے ہونا
    Images came crowding on his mind faster than he could put them into words. (Macaulay)
اس کے دل میں خیالات اس کثرت سے آئے کہ وہ ان کو لکھ نہ سکا
    2. press in
گھس آنا۔ دھسنا۔ بڑنا
927    procession (Noun)
    1. the act
آگے بڑھنا۔
    2. retinue
جلوس۔ سواری۔ دھوم دھام سے نکلنا۔
928    candid (adjective)
کھلا ۔ صاف ۔ کھرا ۔ نِس کپٹ ۔ صاف دل ۔ صاف گو ۔ سینہ صاف ۔ صاف باطن ۔ بے لاگ لپیٹ
929    dog (Noun)
    1. (Zool.)
کتا۔ سوآن۔ کوکر۔ سگ۔ کلب
    Every dog has his day. (Prov.)
بارہ برس میں کوڑی کے بھی دن پھرتے ہیں
    Barking dog has his day. (Prov.)
    Barking dogs seldom bite. (Prov.)
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں
    A dog is a lion in his own lane. (Prov.)
اپنی گلی میں کتا بھی شیر
    2. wretch
مردود۔ ذلیل۔ کتا۔ خوار
    What men have I? Dogs! Cowards! (Shakespeare)
میرے پاس کیسے آدمی ہیں؟ صرف مردود بزدل!
    3. (Ast.)
دب۔ ریچھ۔ رشی
    4. an andiron
لوہے کا آنکڑا یا پنجہ
    5. (Mech.)
بوجھ اٹھانے کی کل۔ کانٹا۔ آنکڑا
    dogcart
ٹم ٹم
    dog-collar
پٹا
    dog-cheap
کوڑیوں کے مول۔ سستا۔ مٹی کے مول
    dog days
جولائی اور اگست کے گرمی کے دن
    dog faced
کوکر موہا۔ سگ چہرہ
    dog-fancier
کتوں کی خرید و فروخت کرنے والا۔ کتوں کا بیپاری
    dog-fight
کتوں کی لڑائی
    dog-flea, dog-fly, dog-louse
کلنی۔ چچڑی۔ بگ
    dog-headed
سگ سر۔ کوکر سرا
    dog-house, dog-kennel
کتوں کے رہنے کی جگہ۔ تازی خانہ۔ کوکر استھان
    dog-keeper
ڈوریا۔ سگ بان
    dog-mad
باؤلا۔ ہڑکاہا
    dog-sleep
سوآن ندرا۔ کتے کی نیند۔ جھوٹی نیند
    dog-show
کتوں کی نمائش
930    milkwhite (adjective)
دودھ سا سفید۔ (نہایت سفید)


Comments
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
All roads lead to rome
in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"
means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!
Change link at bottom
لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.
ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.
ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.
http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں
Translate this word
plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"
Freak would be best
Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.
A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.
need help for translating english to urdu for the following
Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support
"Treat others as you wish to be treated"
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
"One hand washes the other”
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
English Poem
Evil Ghost
English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.
Waseem Akhter
the many mistakes
I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.
Can someone tell me the meaning of this Proverb
I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........
Pages