Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    meaningless (adjective)
بے معنی۔ بےارتھ۔ (مہمل۔ لغو)
932    abstraction (Noun)
933    maintenance (Noun)
    1. sustenance
پرورش۔ پرت پال۔ سہارا۔ غور وپرداخت۔ محافظت ۔ حمایت۔ خبرگیری۔ پالن (حفاظت)
    2. that which maintains or supports
نان و نفقہ۔ روٹی کپڑا۔ خوروپوش۔ قوت۔ کھانا کپڑا۔ آجیوکا۔ (ضروریات زندگی)
    3. (Crim. Law)
بلا غرض مقدمے کی پیروی سے۔ پیرویٴ مقدمہ ۔ (کسی فریق مقدمہ کی ناجائز امداد)
934    faithfulness (Noun)
سچائی۔ کھرا پن۔ نمک حلالی۔ ایمانداری۔ وفاداری۔ دیانتداری
935    symbolic, symbolical (adjective)
اشارات و علامت کا۔ اشاراتی۔ علامتی۔
936    disjoint (verb active)
جوڑ جوڑ الگ کرنا
    Yet what could swords or poisons, racks or flame
    But mangle and disjoint the brittle frame.
زہر، شمشیر اور شکنجہ، آگ
جسم نازک کا کرتے ہیں سب ناس F.C.
937    restore (verb active)
    1. give back
واپس کردینا۔ پھیر دینا۔ دلادینا۔
    2. repair
مرمت کرنا۔ سنوارنا۔ بنانا۔ درست کرنا۔
    3. replace
پھر قائم کرنا۔ بحال کرنا۔ سنوارنا۔ بر قرار کرنا۔ جہاں کا تہاں رکھنا۔ جوں کا توں کرنا۔ تجدید کرنا۔ دوبارہ رواج دینا۔ تازہ کرنا۔ احیا کرنا۔
    4. head
آرام کرنا۔ شفا دینا۔ تندرست یا اچھا کرنا۔
    5. give as satisfaction for
تاوان بھرنا۔ پلٹا دینا۔
    6. (Fine Arts)
زندہ کرنا۔ تازہ کرنا۔ سنوارنا۔ سدھارنا۔
938    penitent (adjective)
مستغفر۔ متاٴسف۔ پشیمان۔ مُنفعل۔ توبہ کرنے والا۔ تائب
939    commission (verb active)
ادھکار دینا ۔ اختیار دینا
940    bran (Noun)
بھوسی ۔ بور ۔ چوکر
    Much bran little meal. (Prov.)
بھوسی بہت اور آٹا تھوڑا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages