Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    wringer (Noun)
اینٹھنے یا مروڑنے والا۔ نچوڑنے والا
932    book (Noun)
    1. a collection of papers
بہی ۔ بیاض ۔ چٹھا
    2. volume
کتاب ۔ پوتھی ۔ پشتک ۔ گرنتھ
    3. register
حساب بہی ۔ بہی کھاتا
    4. (in comp.)
نامہ ۔ مالا ۔ رسالہ
    5. division of a book
ادھیا ۔ پرب ۔ مقالہ ۔ باب ۔ حصہ ۔ دفتر
    book of fate
کرم ریکھا ۔ لوح محفوظ ۔ کرم پستک
    a song book
راگ مالا ۔ گیتوں کی کتاب
    the book of life
دین کی کتاب ۔ دھرم پشتک ۔ شاستر ۔ وید
    to be in one's good books or good graces
منظور نظر ہونا ۔کسی پر کرپا ہونا
    without book, 1. by memory
زبانی ۔ یاد ۔ کنٹھ
    2. without authority
بے سند
933    rebuff (verb active)
دھتکارنا۔ جھڑکنا۔ گھرکنا۔ شالس کرنا۔ (ٹھکرا دینا)
934    trinitarian (Noun)
تثلیث کا معتقد
935    pornography (Noun)
فحش نگاری۔ فواحش نامہ
936    awe (verb active)
ڈرانا ۔ دہشت دکھانا ۔ دھاک باندھنا ۔ سکہ بٹھانا
    stand in awe
ڈرنا ۔ دبنا ۔ دباؤ ماننا
    strike with awe
ڈر دلانا یابٹھانا
937    purposive (adjective)
مطابق مقصد۔ موافق منشا۔ متعلق مقصد۔ سود مند۔ مفید۔ غرضی۔ قصدی۔
938    styptic (Noun)
خون بند کرنے والا۔ قابض دوا۔
939    plane (adjective)
ہموار۔ برابر۔ مسطح۔ مستوی
    plane angle
زاویہ مسطح
    plane geometry
کھیت ریکھا گنت
    inclined plane
سطح مائل
940    educt (Noun)
مواد مستخرجہ۔ جو چیز تجربے یا تفرقے سے پیدا ہو


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages