Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    gas-burner (Noun)
گیس کی لالٹین
932    steer (verb neutor)
    1.
جہازچلانا۔ رہنمائی کرنا۔ سنبھالنا۔
    2.
چلنا۔ راہ لینا۔
933    sternness (Noun)
    1.
تلخی۔ ترشی۔ روکھاپن۔ رکھائی۔
    2.
کھٹور پن۔ سنگ دلی۔ بے رحمی۔
934    cutting (Participle)
    sharp, sarcastic
چبھتی ہوئی۔ تیکھا۔ تیز
    a cutting remark
چبھتی بات۔ طعن کی بات۔ سخت بات
935    enslavement (Noun)
غلامی۔ حلقہ بگوشی
936    groin (Noun)
پیٹ اور جانگھ کے بیچ کا بدن۔ چڈھا
937    decipher (verb active)
    1. translate from a chiper
صفروں سے مطلب نکالنا یا پڑھنا
    2. unravel
حل کرنا۔ کھولنا۔ ظاہر کرنا۔ تعبیر کرنا۔ نکالنا
938    nep (Noun)
ایک درخت۔ جٹا ماسی۔ سنبل الطیب
939    indispose (verb active)
    1. disqualify
نا قابل کرنا۔ نالائق کرنا۔
    2. make ill
علیل کرنا۔ ناساز کرنا۔ بیمار ڈالنا
    3. render averse
منحرف کرنا۔ برگشتہ کرنا۔ دل پھیر دینا۔ ناخوش یا ناراض کرنا۔ نفرت دلانا۔ طبیعت ہٹا دینا۔ طبیعت ناساز کرنا
940    due (adjective)
    1. proper to be paid
واجب الادا۔ واجب الدین۔ یافتنی۔ واجب الوصول۔ پانا۔ قرضہ
    2. claimable
واجب الطلب۔ مانگنے جوگ
    3. required
لازم۔ ضرور۔ واجب۔ مناسب۔ لائق۔ جوگ
    4. liable to come at any moment
برمحل۔ بروقت۔ آنے کا وقت۔ آنے والی
    The mail is due today.
ولایت کی ڈاک آج آنے والی ہے
    5. owing to
سبب سے۔ بوجہ۔ جہت سے
    6. proper
لائق۔ معقول۔ واجب۔ اچت۔ مستحق
    7. exact
ٹھیک۔ درست۔ عین
    due time
ٹھیک وقت
    due authority
پورا ادھیکار۔ اختیار کامل یا مناسب
    balance due
باقی۔ واجب الادا
    fall due
لازم ہونا۔ واجب ہونا۔ فرض ہونا
    is due
باقی نکلا۔ باقی رہا۔ دینا رہا
    render one his due
فرض سے ادا یا بری ہونا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages