Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    oblivion (Noun)
    1. the act of forgetting
بھول۔ فراموشی۔ نسیان۔ بسراوٹ۔ گمنامی۔ تغافل
    2. an amnesty
عفو۔ معافی۔ چھما
    to bury in oblivion
نسیاً منسیا کرنا۔ خاک ڈالنا۔ الوپ کرنا۔ دل سے بھلانا
932    lachrymal (adjective)
آنسو پیدا کرنے والا۔ اشک آور۔ اشکی
933    organism (Noun)
    1. a structure
بناؤ۔ تعمیر۔ ساخت۔ بناوٹ۔ ترکیب
    2.
اعضا۔ اراکین۔ جوڑ۔ پرزے
    3.
ترتیب۔ درستی۔ آراستگی۔ ڈھنگ۔ قرینہ
    4.
جسم نامی۔ عضویہ
    5.
نظام۔ ہیئت اجتماعی
934    realization (Noun)
    1.
روپے کے عوض زمین کی خرید۔ اصلیت۔ حقیقت وجود
    2.
تحصیل۔ وصول۔ اُگاہی۔ (عمل پذیری۔ درک)
935    dim (verb active)
بے نور کرنا۔ ماند کرنا۔ چندھیانا۔ بے رونق کرنا۔ بے آب کرنا۔ مدھم کرنا۔ چمک کم کرنا
936    colligate (verb active)
اکٹھا کرنا
937    piece (Noun)
    1. a part
حصہ۔ ٹکڑا۔ پارچہ۔ پرزہ۔ لخت۔ قطعہ۔ کھنڈ۔ جز۔ ٹوک۔ بند۔ پیوند۔ جوڑ
    2. an individual article
فرد۔ تھان۔ ضرب۔ مبلغ۔ توڑا
    3. person
شخص۔ مردک
    an urgent piece of work
ضروری کام
    a piece
جدا جدا۔ الگ الگ۔ ہر ایک۔ فرداً فرداً
    of a piece
ایک ہی۔ برابر۔ یکساں۔ ایک قسم کا
    to pieces
برباد۔ تباہ۔ پھٹے حال۔ شکستہ حال
938    prompt (adjective)
    1. ready to act.
آمادہ۔ مستعد۔تیار۔ چست۔ چالاک۔جلد باز۔ برمحل۔ بروقت۔
    2. quick performed
بلاتوقف۔ بلاتؤقف۔بلاعذر۔ فوری۔ معجل۔
    prompt payment
ادائیگی بلا تؤقف۔ زرنقد۔
939    intersperse (verb active)
بکھیرنا۔ چھترانا۔ چھٹکانا۔ پھیلانا۔ گوناگوں کرنا۔ بوقلموں کرنا۔ رنگ برنگ کرنا۔ طرح طرح کا کرنا
940    cacoethes (Noun)
خراب عادت یا خُو ۔ بری لت یا بان
    cacoethes scribendi
لکھنے یا انشا گری کی چُل ۔ کاغذ چیتنا یا سیاہ کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages