Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    boarding out (Noun)
گھر چھوڑ کر کہیں اور کھانا ۔ مفلس لڑکوں کا دوسرے خاندانوں کے سپرد کر کے پرورش دلانا
932    hugeness (Noun)
بڑائی۔ جسامت۔ وسعت۔ بستار۔ عظمت۔ بلندی۔ ضخامت
933    affirmative (adjective)
اثباتی ۔ اقراری ۔ موجبہ ۔ مثبت
934    pelagian (adjective)
بحری۔ ساکن بحر۔ سمندری۔ سمندر پر رہنے والا
935    medulla (Noun)
حرام مغز۔ ہڈی کا گوشت
936    troublesomely (adverb)
بہ دقت۔ تکلیف دہی سے
937    mix (verb active)
    1. blend
ملانا۔ مخلوط کرنا۔ آمیز کرنا۔ ساننا۔ (آمیزش کرنا)
    2. join
داخل کرنا۔ شریک کرنا۔ ملانا
    3. mingle
مرکب کرنا۔ مخلوط کرنا
938    clock-work (Noun)
گھنٹے جیسی ٹھیک کل
    reuglar as clock-work
گھنٹہ سا ٹھیک ۔ باقاعدہ
939    frivolousness (Noun)
سبکی۔ ہلکا پن۔ خفت
940    a or an, art. (A.S. an, ane, one) (article)
ایک
    1. Have a mango !
آم لیجئے
    2. One (not more or less)
ایک
    Give him a rupee !
اسے ایک روپیہ دو
    3. any, some
کوئی ۔ کوئی ایک ۔ ایک
    Give me a pen !
ایک قلم مجھے دینا
    4. per, by
ایک ایک ۔ ہر ۔ پیچھے ۔ گیل ۔ فی ۔ سرے
    One rupee a yard
روپے گز
    Two annas a man
آدمی پیچھے (یا گیل) دو آنے یا دو دو آنے
    One anna a day
آنہ روز ۔ ایک آنہ روز
    5. (before pl. nouns)
ایک ۔ سے
    A few men
کچھ ایک ۔ کوئی ایک یا چند آدمی
    A great many men
ایک خلقت ۔ بڑی خلقت ۔ بہت سے لوگ ۔ بہت سارے لوگ
    Now a days
ان دنوں ۔ آج کل ۔ دریں ولا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages