Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    attenuate (verb active)
پتلاکرنا ۔ رقیق کرنا ۔ بڑھانا ۔ جنتری میں کھینچنا
    to attentuate the blood
خون پتلا کرنا
932    farmstead (Noun)
گونڈا۔ نگلا۔ مسکن۔ باڑی
933    eye-ball (Noun)
آنکھ کا ڈھیلا۔ حدقہ
934    sage (adjective)
    1. prudent
عاقل۔ دانا۔ دانش مند۔ دانش ور۔ مدبر۔ بدھ مان
    2. well judged
فہمیدہ، سنجیدہ
935    nettle (Noun)
بچھو کا درخت۔ گزنا۔ بچھوا۔ کھجوٹ۔ عقربیہ
936    howsoever (adjective)
کیسا ہی۔ مگر۔ کتنا ہی۔ تاہم۔ باوجود اس کے۔ بہرحال۔ لیکن
937    rustically (adverb)
دہقانی کے طور پر۔ گنوارپن سے۔
938    fix (verb)
    1. to rest
رہنا۔ ٹھیرنا۔ آرام کرنا۔ ٹکنا۔ اٹکنا۔ تھمنا
    2. to become hard
جمنا۔ پکا ہوا۔ کڑا ہونا۔ سخت ہونا۔ سنگین ہونا۔ مضبوط ہونا
    to fix on
ٹھیرانا۔ ٹھاننا۔ ارادہ کر لینا
939    sufferingly (adverb)
بہ اذیت۔ بہ تکلیف۔ دکھ سےک۔
940    director (Noun)
    1. manager
منتظم۔ منصرم۔ مہتمم۔ مدارالمہام۔ ناظم۔ نگران۔ ڈائرکٹر
    Director of Public Instructions
منتظم سرشتہٴ تعلیم
    2. one of a body of persons
مختار کار۔ کار پرداز۔ کارکن۔ سربراہ کار۔ کرتا دھرتا
    Directors of the East India Company
مشرقی ہندوستان کی کمپنی کے کارکن
    3. (Surg.) a part of a machine
کل کا ایک حصہ جس سے حرکت پیدا ہوتی ہے


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages