Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    warfare (Noun)
    1.
جنگ و جدال۔ جنگ بازی۔ لڑائی بھڑائی۔ نبرد آزمائی۔ محاربہ۔ جدھ کار
    2.
جھگڑا۔ ٹنٹا۔ تکرار۔ تنازع
932    fauna (Noun)
کسی خطے یا عہد کے جانور۔ وہ کتاب جس میں ان کا بیان ہو
933    pestle (verb active)
کوٹنا۔ بکنی کرنا۔ چھڑنا۔ گھوٹنا
934    tweadle (verb active)
ہلکے ہاتھ سے سارنگی بجانا
935    reserve (verb active)
رکھ چھوڑنا۔ بچا، لگا، داب یا مخفی رکھنا۔ پس اندازکرنا۔ محفوظ کرنا۔ روک رکھنا۔ لے رکھنا۔ مخصوص کرنا۔
    Reserve the master blow (Prov.)
استادی کا نکتہ نہیں بتانا چاہیے۔
936    amativeness (Noun)
عشق ۔ پریت ۔ پیت
937    mark (verb active)
    1. make a visible sign upon
نشان کرنا۔ علامت کرنا۔ داغنا۔ نقش کرنا۔ گودنا۔ اعراب دینا۔ پہچان کرنا۔ چنھ لگانا
    2. observe
خیال، دھیان، غور، لحاظ یا نظر کرنا
    to mark out
دکھانا۔ تمیز کرنا۔ پہچاننا۔ ٹھیرانا۔ (حدود قائم کرنا۔ خاکہ کھینچنا۔ تجویز یا طریق عمل سوچنا)
938    glimmer (verb)
ٹمٹمانا۔ جھلملانا۔ دمکنا
939    deer (Noun)
مرگ۔ مرگا۔ ہرن۔ چکارا۔ آہو۔ کلوات۔ کالہر
    a young deer
ہرلوٹا۔ غزال
940    empower (verb active)
ادھکار، اختیار یا طاقت دینا۔ مالک یا مختار کرنا۔ قابل یا لائق کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages