Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    morrow, to-morrow (Noun)
آنے والا دن۔ کل۔ فردا۔ آج سے دوسرا دن۔ آج سے اگلا دن
    Our yesterday's to-morrow is now gone.
کل کی کل آج ہوچکی
932    depot,/see depository (Noun)
کوٹھی۔ گودام۔ رجمنٹ کا صدر مقام۔ ڈپو
933    convert (Noun)
نَو مرید ۔ نو مسلم ۔ نیا چیلا ۔ نیا عیسائی ۔ کرسٹان (Cor.)
934    French (adjective)
فرانس سے متعلق۔ فرانسیسی
935    damp (verb active)
    1. moisten
ذرا تر یا گیلا کرنا۔ مرکونا۔ نم کرنا۔ سیلا کرنا۔ سیل یا نمی دینا۔ مرطوب کرنا
    2. depress
افسردہ کرنا۔ دل گیر کرنا۔ جی بجھانا۔ سرد کرنا
    3. restrain
روکنا۔ گھٹانا۔ بٹھانا۔ پست کرنا
936    re-inspire (verb)
پھر دل میں ڈالنا۔ پھر الہام کرنا
937    becoming (adjective)
    1. suiting
اُچت ۔ درست ۔ زیبا ۔ سزاوار ۔ لائق ۔ مناسب ۔ موزوں
    2. pretty
سوہنی ۔ سہانا
938    subjugate (verb active)
939    moon (Noun)
    1.
چندر ماں۔ چاند۔ قمر۔ ماہتاب۔ ماہ ۔ جنہا۔ ششی۔ اندو۔ سوم
    2. satellite
حلقہ۔ ہالہ
    3. a month
مہینہ۔ ماس۔ ماہ
    new moon
نیا چاند۔ ہلال۔ ماہ نو
    seven moons
سات مہینے
940    fantastic, fantastical (adjective)
    1. fanciful
خیالی۔ وہمی۔ گمانی۔ وسواسی
    2. having the nature of a phantom
مرگ ترشنا سا۔ سراب سا۔ خیالی
    3. capricious
من موجی۔ غیر مستقبل۔ تلون مزاج
    4. wild
بے ترتیب۔ بے قاعدہ۔ خلط ملط۔ اوٹ پٹانگ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages