Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    love-song (Noun)
رسادک گیت۔ عشقیہ غزل یا گانا
932    incendiary (Noun)
    1. the person
آگ لگاؤ۔ گھر جلاؤ۔ آتش زن۔ آتش انداز
    Among the ancients incendiaries were burnt.
پہلے آگ لگانے والے جلا دیے جاتے تھے
    2. an instigator
فسادی۔ فتوریا۔ فتنہ انگیز۔ مفسد۔ اگیا بیتال۔ بجلی بسنت
933    irresolute (adjective)
غیر مستقل۔ متلون۔ مذبذب۔ دبدھا کا۔ متامل۔ حیص بیص میں۔ ضعیف الارادہ۔ ارادے کا کچا
934    war-like (adjective)
    1. fit for war
جنگی جرار۔ جنگ جو۔ رزم پیشہ۔ لڑاکا
    2. martial
سپہ گری کا۔ سپاہیانہ۔ جنگجویانہ
935    business-like (adjective)
خاصا ۔ اچھا ۔ خوب
936    chirurgical (adjective)
جرّاحی
937    quiet (Noun)
    1. rest
سکوت۔ آرام۔ بسرام۔ تھرتا۔ بے حرکتی۔
    2. peace
آسودگی۔ آسائش۔ استراحت۔ اطمینان۔ سکھ۔ آنند۔ چین۔ کل۔ طمانیت۔
    at quiet
بے حرکت۔
    in quiet
چپ چاپ۔ خاوشی میں۔
    out fo quiet
بے قرار۔ بے چین۔
938    ternary, ternion (Noun)
تیا۔ تکڑی۔ ثلاثی۔ سہ متغیری
939    slight (verb neutor)
    1.
سہل انکاری۔ کم توجہی۔ غفلت۔ بے التفاتی۔
    2.
خفت۔ سبکی۔ ہلکا پن ۔ تحقیر۔ حقارت۔
    3.
چالاکی۔ فریب۔
940    bank (verb active)
    1. enclose with banks
بند باندھنا ۔ پشتے بندی کرنا
    2. keep accounts with
حساب کتاب رکھنا ۔ روپیہ جمع کرنا ۔ لین دین کرنا یا رکھنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages