Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    destine (verb active)
    determine
ٹھیرانا
    Men destined to be great, have great thoughts at the very beginning of their careers.
جو شخص ہونہار ہوتے ہیں، ان کے شروع ہی سے بڑے خیالات ہوتے ہیں
932    trust (verb active)
    1. rely on
بھروسا کرنا۔ اعتماد کرنا۔ اعتبار کرنا۔ پتیانا
    2. believe
باور کرنا۔ یقین کرنا
    3. entrust to
امانت میں رکھنا۔ تحویل میں دینا۔ سپرد کرنا۔ سونپنا
    4. give credit to
ادھار دینا۔ قرض دینا
    5.
امید یا بھروسا رکھنا
    trust in
بھروسا کرنا
    trust on or to
بھروسا رکھنا۔ توکل کرنا
933    chatty (adjective)
باتونی ۔ بسیار گو
934    breast-deep (adjective)
چھاتی یا سینے تک (گہرا)
935    unconsciously (adverb)
نادانی یا ناواقفیت سے
936    glimmer (verb)
ٹمٹمانا۔ جھلملانا۔ دمکنا
937    entwine (verb)
لپیٹنا۔ بل پڑنا یا کھانا
938    deliberate (verb)
تولنا۔ سوچنا۔ بچار کرنا۔ غور کرنا۔ خوض کرنا
    Deliberating is not delaying. (Prov.)
غور کرنا تاخیر میں داخل نہیں ہے
    Deliberate slowly, execute promptly. (Prov.)
دھیرے دھیرے بچار، پھرتی سے کر کار
939    rent (verb active)
    1. lease
کرائے پر دینا۔ زمین کو اٹھادینا۔ پٹا دینا۔لگان عائد کرنا۔
    2.
کرائے پر لینا۔
940    discomfort (Noun)
تکلیف۔ بے آرامی۔ بے چینی۔ دکھ۔ بے کلی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages