Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    salt (Noun)
    1. the chloride of sodium
نمک۔ نون۔ رام رس۔ ملح
    2. taste
مزہ۔ رس۔ لذت
    3. piquancy
تیزی۔ چٹکیلاپن۔ مذاق
    4. a salt-callar
نمک دان
    5. (Chem.)
کھار۔ شور
    6. (slang)
ملاح، سفر کا کیڑا
    above the salt
اعلیٰ درجہ کا۔ ذی رتبہ
    attic salt
لطیف نکتہ
    below the salt
ادنیٰ درجے کا، ادنیٰ۔ (کم رتبہ)
    eat salt with
شریک طعام ہوجانا
    old salt
پرانا یا تجربہ کار ملاح
    rock-salt
چٹانی نمک۔ لاہوری نمک
    table salt
پسا ہوا صاف نمک
    true to one's salth
نمک حلال۔ وفادار
    salt department
نمک سائر کا سرشتہ
932    gust (Noun)
    1. relish
مزہ۔ سواد۔ ذائقہ۔ لذت
    2. enjoyment
ذوق۔ شوق۔ مزہ
    3. taste
مذاق۔ مزہ
933    intrenchment (Noun)
    1. (Mil.)
دھس۔ مورچہ بندی۔ کھائی
    2. a defence
آڑ۔ حصار
    3. an encroachment on the rights of others
مداخلت بے جا۔ دست اندازی۔ تغلب
934    broaden (verb active)
چوڑا یا چکلا کرنا ۔ چوڑانا ۔ چکلانا
935    re-coagulation (Noun)
انجماد۔ دوسرے بار کا جماؤ۔ (بازبستگی)
936    sketchy (adjective)
خاکہ سا۔ سرسری۔ مجمل
937    credit (Noun)
    1. belief
بسواس۔ پرتیت۔ پتیارا۔ مانتا۔ بات۔ اعتبار۔ نشچئے۔ یقین
    When the people heard these words gave no credit unto them, nor received them. (Maccabees, x. 46)
جب لوگوں نے یہ باتیں سنیں تو انھوں نے کچھ اعتبار نہ کیا اور کچھ نہ مانا
    2. reputation
پت۔ ساکھ۔ مان۔ پرتیت۔ بھرم۔ آبرو۔ حُرمت۔ عزت
    Credit lost is a Venice-glass broken. (Prov.)
ساکھ اور شیشہ ٹوٹا جہاں ٹوٹا۔ (آبرو موتی کی سی آب ہے)
    Credit is better than ill-won gear. (Prov.)
جائے لاکھ، رہے ساکھ
    3. loan
رِن۔ اُدھار۔ قرض۔ اُگاہی۔ یافتنی۔ پانا۔ لینا
    4. (book keeping) opp. of debit
آئی۔ آمد ۔ جمع۔ وصول۔ مُجرا
    a letter of credit
بسواس پتّر۔ سفارشی چٹھی۔ اعتباری چٹھی
    destroy credit
ساکھ میں بٹّا لگانا۔ ساکھ بگاڑنا۔ بات بگاڑنا۔ ہوا اُکھاڑنا
    on credit
ادھار۔قرض۔ رن۔ پینچا۔ وام
    public credit
سرکار کی ساکھ۔ اعتباری گورنمنٹ نوٹ
    to carry to credit
داخل کرنا۔ جمع کرنا۔ مجرا دینا
    to claim to credit
مجرا یا چھوٹ چاہنا۔ مجرائی کا دعویٰ کرنا
    to exceed amount at credit
خانہٴ جمع سے بڑھ جانا۔ فاضل ہونا یا نکلنا۔ باقی فاضل نکلنا
    to have one's credit at stake
ساکھ جو کھوں میں پڑنا۔ پگڑی اٹکنا
    to lose credit
ساکھ کھونا یا جانا۔ بات بگڑنا۔ ہوا اُکھڑنا
    to receive credit
وصول یا مُجرے پانا۔ جمع ہونا۔ جمع لکھنا یا کرنا
938    retrenchment (Noun)
    1. the act
چھانٹ۔ تراش۔ کتر۔ بیونت۔
    2. the act of curtailing
تخفیف۔ تقلیل۔ اختصار۔ منہائی۔ وضع۔ مجرائی۔
    3. (Mill.)
مورچہ بندی۔ مورچہ۔
939    shopkeeper (Noun)
دوکاندار۔
940    thereof (adverb)
اس کا۔ اس کا۔ اس کے متعلق


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages