Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    thermometer (Noun)
گرمی ناپ۔ مقیاس الحرارت۔ تپش پیما۔ تھرمامیٹر
932    non (adverb)
نا۔ لا۔ غیر۔ عدم۔ کم
933    boundary, boundaries (Noun)
سَوانا ۔ سیما ۔ سرحدیں ۔ حدود ۔ چوحدی ۔ حدود اربعہ ۔ حد ۔ ڈانڈا مینڈا
    boundary cases
ڈانڈے مینڈے کے مقدمے ۔ مقدمات سرحدی
    boundary dispute
تنازعہ سرحدی سیما بباد ۔ حدود کے جھگڑے
    boundary mark or line
سوانا ۔ سرحد ۔ مینڈ ۔ ڈھوا
    boundary (of a field)
باڑ ۔ مینڈ ۔ ڈولا
    boundary of a village
گاؤں کا سِوانا
    boundary roads between two states
ڈانڈا مینڈا ۔ سرحدی سڑک
934    contemplation (Noun)
سوچ ۔ بچار ۔ غور ۔ ادھیڑبُن ۔ تصور ۔ تامل
    Contemplation is keeping the idea which is brought into the mind for some time actually in view. (Locke)
جو خیال دل میں آوے، اس کو کچھ دیر تک پیش نظر رکھنے کا نام تصور ہے
In contemplation of created things,
By steps we may ascend to God. (Milton)
غور کرنے ہی سے مخلوقات کو
رفتہ رفتہ پہنچتے ہیں ذات کو F.C.
    to have in contemplation
بچارنا ۔ دھیان میں ہونا ۔جی میںہونا
935    branch (verb active)
    1. divide into branches
بانٹنا ۔ تقسیم کرنا
    2. adorn with needlework
کاڑھنا ۔ بیل بوٹے کا کاڑھنا یا بنانا
936    pen (Noun)
قلم۔ کلک۔ خامہ۔ لیکھنی۔ پین
    bow pen, drawing pen
نقشہ کھینچنے کی قلم
937    stiffness (Noun)
    1.
ناملائمت۔ کڑا پن۔ سختی۔
    2.
گاڑھاپن۔
    3.
بے حسی۔ مجہول پن۔ سستی۔
    4.
تمرد۔ سرکشی۔ کھنچاؤ۔ گردن کشی۔ ضد۔ ہٹ۔
    5.
باضابطگی۔ پابندی۔ بناوٹ۔ ساخت۔ آورد۔
    6.
سختی۔ درشتی۔ روکھا پن۔
938    little (adjective)
    1. not big
چھوٹا۔ صغیر۔ ننھا۔ خرد۔ کوچک۔ (کم سن)
    2. short in duration
قلیل۔ ذرا۔ تھوڑا۔
    3. not much
کچھ نہیں۔ جزوی۔ کچھ
    4. contemptible
حقیر۔ خوار۔ بےقدر۔ ذلیل
    5. not strong
کمزور۔ ادنیٰ۔ پست۔ بودا
    6. mean
ادنیٰ ۔ کمتر۔ چھوٹا۔ (کمینہ)
    a little
تھوڑا سا۔ ٹک ایک۔ کچھ ایک۔ قدرے۔ قلیل۔ تاؤ۔ بھاؤ
    by little and little
تھوڑا تھوڑا۔ اندک اندک۔ رفتہ رفتہ۔ ہوتے ہوتے
    so little
اتنا سا
939    deuced (adjective)
شیطان سا۔ خبیث۔ خناس سا
940    expert (Noun)
چست و چالاک۔ تجربہ کار۔ تیز۔ پھرتیلا۔ ماہر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages