Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    westernize (verb)
مغربی رنگ میں رنگنا۔ مشرقی ممالک یا اقوام کو
932    glorify (verb active)
    1. make glorious
بڑائی کرنا۔ حمد کرنا۔ ثنا کرنا۔ تعظیم و تکریم کرنا
    2. worship
پوجنا۔ بندگی۔ پرستش، سجدہ یا عبادت کرنا
933    restriction (Noun)
    1. confinement eithin bounds
حد بندی۔ انحصار۔ قید۔ تعین۔ بندش۔ پابندی۔
    2. a restraint
ممانعت۔ روک۔ مزاحمت۔
934    lover (Noun)
    1. one who loves
عاشق۔ دوست۔ طالب۔ چاہنے والا۔ (شائق۔ شوقین۔ شیدائی۔ پرستار)
    2. gallant
یار۔ آشنا۔ محب۔ سجن۔ پی۔ پیا۔ پریتم
935    resonance (Noun)
    1. state of being resonant
گونج۔ گرج۔
    2. (Asoustics)
آوازکی گمک یا لہر۔
936    fatherliness (Noun)
شفقت پدری۔ مہر پدری۔ باپ کی مامتا یا محبت
937    xylography (Noun)
لکڑی پر کندہ یا قلم کاری
938    olio, olia (Noun)
خلط۔ آمیزش۔ دو پیازہ۔ پچ میل چیز۔ معجون مرکب
939    suffusion (Noun)
بھراؤ۔ پھیلاؤ۔ کوئی چیزپھیلی ہوئی۔
940    walk (verb neutor)
    1.
چلنا۔ چہل قدمی کرنا۔ ٹہلنا۔ گل گشت کرنا۔ قدم قدم جانا۔ پھرنا۔ ڈولنا
    2.
نمود ہونا۔ ظاہر ہونا۔ دکھائی دینا۔ نکلنا
    3.
گزارنا۔ زندگی بسر کرنا۔ چلنا۔ برتنا۔ گزر کرنا
    4.
روانہ ہونا۔ جانا
    to walk after the flesh
نفس پرستی کرنا۔ عیش کرنا۔ اندری بسی بھوت ہونا
    to walk after the spirit
روح کی پیروی کرنا۔ اچھے کام کرنا
    to walk by faith
مذہب پر چلنا
    to walk in
اندر جانا۔ داخل ہونا۔ گھسنا
    to walk in darkness
جاہل یا بے خبر رہنا
    to walk in the flesh
عمر گزارنا۔ دن کاٹنا
    to walk in the light
مذہبی فرائض ادا کرنا
    to walk through the fire
مصیبت یا کشٹ اٹھانا۔ آگ میں پڑنا
    to walk off with
لے بھاگنا
    to walk over
طے کرنا۔ آسانی سے فتح پانا
    to walk with God
خدا کے احکام کی اطاعت کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages