Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    semi-diurnal (adjective)
نصف روزہ۔ آدھے دن کا۔ (نصف یومی)
932    corticated (adjective)
چھلکے والا ۔ پوست دار ۔ چھلکا سا
933    toll-house (Noun)
محصول گھر
934    manner (Noun)
    1. form
شکل۔ صورت۔ نقشہ۔ ہیئت۔ وضع۔ ڈھنگ۔ دھج
    Air and manner are more expressive than words
باتوں کی نسبت آن و ادا زیادہ مؤثر ہیں
    2. peculiar way or carriage
بھاؤ۔ گت۔ پرپاٹی۔ وجہ۔ سبیل۔ مارگ۔ بان۔ (اسلوب بیان۔ طرز ادا۔ انداز فن)
    As a man is known by his company, so a man's company may be known by his manner of expressing himself.
جس طرح آدمی سنگت سے پہچانا جاتا ہے، اسی طرح سنگت اس کی طرز گفتگو سے پہچانی جاتی ہے۔
    3. fine arts
وضع۔ ڈھنگ۔ روش
    4. custom
دستور۔ رسم۔ ریت۔ طریق۔ رواج
    5. sort
قسم۔ بھانت۔ پرکار۔ ڈول۔ نوع۔ (طرح)
    6. certain degree
مقدار۔ اندازہ۔ قدر
    It is, in a manner, done already.
تھوڑا سا تو بن چکا ہے
    7.
مال مع مجرم۔ چور ڈھور
    8. (pl.)
چال۔ چلن۔ رویہ۔ برتاؤ۔ ڈھنگ۔ وضع۔ ادب۔ قاعدہ۔ اخلاق۔ (وضع قطع۔ رکھ رکھاؤ۔ چال ڈھال۔ اخلاق وعادات۔ آداب و رسوم۔ تہذیب۔ تمیز۔ شائستگی)
    to be taken in, or with the manner
پکڑا جانا۔ گرفتار ہونا
    to make one's manners
سلام کرنا۔ تسلیم کرنا
935    pot-luck (Noun)
دال دلیا۔ ماحضر
    to take pot-luck
دال دلیا قبول کرنا
936    puce (adjective)
سیاہی مائل۔ ارغوانی۔ مگسی (رنگ) ارغوانی بھورا۔
937    unforgiving (adjective)
ناخطا بخش۔ ناقابل معافی
938    exert (verb active)
زور مارنا۔ کوشش، جاں فشانی، تگ و پو کرنا۔ تن دہی، جد و جہد یا محنت کرنا۔ مشقت کرنا
    exert oneself
ہاتھ پیر مارنا یا ہلانا
939    underset (Noun)
پانی کی دھار جو سطح زمین سے نیچے بہتی ہے
940    nurture (Noun)
    1. that which nourishes
غذا۔ خوراک۔ پرورش کرنے والا۔ پالن ہار
    2. education
تعلیم۔ تربیت۔ تہذیب۔ سیکھ۔ پرورش


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages