Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    visage (Noun)
چھب۔ دید۔ لقا۔ منظر۔ چہرہ۔ منہ۔ رو۔ بشرہ
932    tonsil (Noun)
گلے کی گلٹی یا کوڑی۔ لوزة الحلق
933    intonation (Noun)
    1. (Music)
آواز۔ لے۔ سر
    2.
لہجہ
934    card (Noun)
    1. (for playing)
تاش
    I would cheat my own father at card. (Prov.)
گنجفے میں میں اپنے باپ سے بھی نہیں چوکتا
    2. (of the mariner's compass)
نقشہ قطب نما
    3. (visiting card)
ملاقات کا ٹکٹ ۔ ملاقاتی کارڈ
    card board
پٹھا ۔ دفتی
    card party
تاش کےکھلاڑی
    card playing
تاش کا کھیل
    a suit in cards
بازی ۔ ہاتھ
    cut the cards
تراشنا ۔ کاٹنا
    have the cards in one's hand
جیتنا ۔ غالب آنا
    losing card
ہارنے والا پتا
    make a mislead at card
بانٹ میںغلطی کرنا
    play at cards
تاش کھیلنا
    play one's cards well
چال چلنا
    postal card
کارڈ ۔ پیسے کا ٹکٹ خط
    shuffle the cards
ابتر کرنا ۔ پھینٹنا ۔ ملانا
    wedding card
رقعہ شادی
    winning card
جیتنے والا پتا
935    head-spring (Noun)
سر چشمہ۔ منبع۔ نکاس
936    pretypify (verb neutor)
پہلے سے شکل بنانا۔
937    melon (Noun)
تربوز۔ خربوزا۔ سردا۔ پھوٹ
938    untaught (adjective)
غیر تعلیم یافتہ۔ ناخواندہ۔ نہ سکھایا ہوا
939    mento (Noun)
معنح،
940    attach (verb active)
    1. join
لگانا ۔ ملانا ۔ شامل کرنا ۔ جوڑنا ۔ ساتھ باندھنا ۔ نتھی کرنا ۔ متعلق کرنا ۔ ملحق کرنا ۔ منسلک کرنا
    2. fasten
باندھنا ۔ جکڑنا ۔ گرہ دینا ۔ گانٹھ دینا
    3. (Law)
ضبط کرنا ۔ قرق کرنا ۔ قرقی میں لانا
    4. gain over
لینا ۔ اپنا کرنا ۔ اپنانا ۔ اپنی طرف لانا ۔ دل لینا
    attach importance to
قابل غور یا بڑے معرکے کا سمجھنا ۔ بڑی یا ضروری بات سمجھنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages