Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    detach (verb active)
الگ کرنا۔ جدا کرنا۔ علیحدہ کرنا۔ چھڑانا۔ نکالنا۔ متفرق کرنا
932    gander (Noun)
ہنس۔ قاز۔ قاز نر۔ بطخا
933    rule (verb neutor)
    1. ahve power or command
حکومت یا اختیار رکھنا۔ راج کرنا۔
    2. (Law)
قاعدہ مقرر کرنا۔
934    observant (adjective)
    1. taking notice
سرگرم۔ متوجہ۔ ملتفت۔ خبردار۔ دھیان دینے والا۔ محافظ۔ عامل۔ تیز نظر۔ صاحب نظر۔ باریک بین
935    retouch (verb active)
درست کرنا۔ زینت دینا۔ ہاتھ پھیرنا۔نظر ثانی کرنا۔ سدھارنا۔ اصلاح کرنا۔
936    emerald (Noun)
    1. (Min.)
زمرد۔ سبزہ۔ زبرجد
    2. (Print.)
چھوٹے حرف۔ خط خفی
937    grub (verb active)
کھود ڈالنا۔ اکھیڑ ڈالنا
938    thrave (Noun)
چوبیس پولی کا گٹھا
939    swan (Noun)
راج ہنس۔ بطخ۔
940    opinionativeness (Noun)
خودرائی۔ خود پسندی۔ خود سری۔ ہٹ۔ ضد


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages