Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    cudgel (verb active)
    1.
سوٹا مارنا۔ لکڑی یا لاٹھی سے مارنا۔ لٹھیانا۔ بجوڑنا۔ پیٹنا
    If he were here, I would cudgel him like a dog. (Shakespeare 'Henry IV' iii. 13)
اگر وہ یہاں ہوتا تو میں کتے کی طرح بجوڑتا
    2. (Met.)
پیٹنا۔ دکھ دینا۔ تکلیف اٹھانا
    Cudgel thy brains no more about it, for our dull ass will not mend his face with beating. (Shakespeare 'Hamlet' v. 1)
بس اس میں آپ زیادہ مغز نہ ماریں، کیونکہ گدھا پیٹے گھوڑا تھوڑا ہی ہوتا ہے
932    trash (Noun)
    1.
شے ناچیز۔ کوڑا کرکٹ۔ گھاس پات۔ الائے بلائے۔ گھاس پھوس
    2.
چھونچی۔ درختوں کی چھانٹن۔ کھوئی
    3.
کتے کاپٹا
933    sleet (verb neutor)
مینہ کے ساتھ برف برسنا۔
934    flake (verb active)
تہ دینا۔ پپڑی باندھنا۔ پہل جمانا
935    skean (Noun)
چھوٹی تلوار۔ کارد۔
936    covin (Noun)
دو یا زیادہ آدمیوں کا باہم عہد کرنا۔ کسی کو ضرر پہنچانے کے لیے سازش
937    scan (verb active)
    1.
تقطیع کرنا۔ شعر کا وزن کرنا
    2.
جانچنا۔ امتحان کرنا۔ تحقیق کرنا۔ تولنا۔ پرتالنا۔ (معائنہ کرنا۔ زور سے دیکھنا)
938    resonantor (Noun)
سرشناس آلہ۔ مضراب۔
939    sagaciously (adjective)
چترائی سے، تیزفہمی سے۔ (دانشمندانہ۔ ہوشمندانہ)
940    sliver (Noun)
    1.
چھپٹی۔ لمباٹکڑا۔
    2.
پونی۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages