Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    craft (Noun)
    1. a trade
کام۔ ادم۔ بیوپار۔ حرفہ۔ ہنر۔ کرتب۔ دستکاری۔ دھندا۔ پیشہ
    2. fraud
چھل۔ جُل۔ دھوکا۔ ٹھگانی۔ فریب۔ لند پھند۔ چھل بٹے۔ چھل چھدر
    Craft must have clothes, but truth loves to go naked. (Prov.)
(۱) مکر ملبوس، راستی عریاں (۲) جھوٹ چاہے بھیس، سچ کہے میں ننگا بھلا
    3. (Naut.)
ناؤ۔ ڈونگا۔ ڈونگی۔ کشتی
472    heft (Noun)
کوشش۔ جہد 2. وزن 1.
473    home-felt (adjective)
دلی۔ باطنی۔ درونی۔ اندرونی۔ خانگی
474    validity (Noun)
    1.
واجبیت۔ اثبات۔ جواز۔ صحت۔ درستی
    2. (Law)
جائز۔ معتبر۔ مستحکم
475    grammatically (adverb)
از روئے قاعدہ صرف و نحو
476    build (verb active)
چننا ۔ بنانا ۔ اُٹھانا ۔ مکان یا عمارت بنانا ۔ تعمیر کرنا
    The house was builded of the earth
and shall fall again to ground (Tennyson) کچا مٹی کا وہ بنا تھا گھر مل وہ جائے گا خاک میں گر کر
477    ptolemaic (adjective)
بطلیموسی۔
478    laconic, laconical (adjective)
مختصر۔ کوتاہ۔ چھوٹا۔ پرمغز۔ پرمعنی۔ قلا ودلا۔ نپا تلا۔ اختصار پسند
479    omnipresence (Noun)
سب جگہ ظہور۔ سرو بیاپتا۔ ہمہ جائی
480    mesh (verb active)
جال میں پھنسانا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages