Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    sun (Noun)
    1.
سورج۔ خورشید۔ آفتاب۔ شمس۔ مہر۔ آدت۔ دنکر۔ مارتند۔ مرغ زریں۔
    The unwearied sun from day-to-day, Dot his Creator's power display. (Addison)
ہر روز جو چمکتا ہے جو خورشید کا نور خالق کی وہ قدرت کا دکھاتا ہے ظہور۔ (.F.C)
    2.
دھوپ۔ سورج کی روشنی۔
    under the sun
آسمان کے نیچے۔ دنیا کے پردے پر۔
    There is no new thing under the sun. (Prov.)
دھرت پہ کوئی انوکھی چیز‌نہیں ہے۔
882    racy (adjective)
    1. flavorous
سواد۔ نمکین۔ مزے دار۔ خوش ذائقہ
    2. piquant
شوخ۔ متین۔ پُرزور
883    part (Noun)
    1. a fraction
انس۔ ٹکڑا۔ حصہ
    2. ingredient
جز۔ پارہ
    3. an organ
عضو۔ انگ
    4. (pl.) faculties
لیاقت۔ قوتیں
    parts and arts
علم و ہنر
    men of considerable parts (Macaulay)
بڑی لیاقت کے آدمی
    5. (pl.) region
اقلیم۔ خطہ۔ کھنڈ۔ دیس۔ ملک۔ جگہ۔ مقام۔ علاقہ
    from all parts of the world
دنیا کے تمام مقامات سے
    6. (of a book)
کانڈ۔ باب۔ رکن۔ حصہ۔ مقالہ
    7. a share
بٹ۔ بخرا۔ حصہ۔ بھاگ
    Give me my part.
میرا حصہ مجھے دو
    8. concern
علاقہ۔ دخل۔ سروکار۔ غرض۔ تعلق۔ لاگ۔ ذمہ
    I have no part in it.
اس میں میرا کچھ علاقہ نہیں ہے
    9. side
جانب۔ طرف۔ اور۔ پہلو
    10. duty
کام۔ خدمت۔ فرض۔ ادھکار
    11. (in a play)
بھیس۔ سوانگ میں ایک خاص روپ بھرنا۔ نقل۔ سوانگ۔ رول۔ پارٹ۔ کردار
    12. (Math.)
بھاگ۔ انس۔ حصہ
    13. stipulated division
قسط۔ بانٹا۔ پٹی۔ بہرہ
    14. (Anat.)
عضو تناسل
    part of claim
جزو دعویٰ
    part of speech
جزو کلام
    a small part
جزوی۔ تھوڑا سا۔ ٹکڑا
    for my part
میری طرف سے
    for the most part
اکثر کر کے۔ عموماً۔ اکثر اوقات۔ زیادہ تر
    greater part
بڑا ٹکڑا۔ حصہٴ کلاں
    in part
قدرے۔ کچھ ایک
    in parts
حصوں میں۔ جزواً
    lesser part
چھوٹا ٹکڑا۔ حصہٴ خرد
    to play a part
دھوکا دینا۔ چال چلنا
    to play one's part well
اپنا کام اچھی طرح کرنا
    to take in good part
مستحسن،‌احسن یا بھلا جاننا۔ اچھا سمجھنا
    to take in ill part
برا ماننا
    to take part
طرف داری کرنا۔ پاس داری کرنا۔ حصہ لینا۔ شریک ہونا
884    potter (Noun)
کمہار۔ کوزہ گر۔ کلال۔ سفال گر
    potter's clay, potter's earth, n.
کمہار کی مٹی۔ برتن بنانے کی مٹی
    potter's wheel
کمہار کا چاک
885    fly-speck (Noun)
مکھی کا گو
886    balmy (adjective)
    1. soothing
سیتل ۔ ٹھنڈا ۔ سکھ دائی ۔ تسکین بخش
    2. fragrant
معطر ۔ سوندھا ۔ سگندھت ۔خوشبودار ۔ مہک دار
887    illumination (Noun)
    1. the act
فروغ۔ درخشانی۔ تنویر۔ تابناکی
    2. festive decoration
روشنی۔ آرائش۔ تابانی۔ چراغاں
    3. adornment of books
طلا کاری۔ نقش و نگار۔ زیبائش
    4. that which is illuminated
روشن یا آراستہ جگہ
    5. splendour
نور۔ جوت۔ پرکاش۔ تجلی۔ جلوہ
888    indeterminable (adjective)
بے انتہا۔ غیر معین۔ بلا تعین۔ بے حصر۔ غیرمستحق۔ نامعلوم۔ ناقابل تصفیہ۔ ناقابل انفصال
889    lave (verb neutor)
حمام کرنا۔ نہانا۔ غسل کرنا۔ اشنان کرنا۔ بدن دھونا
890    illustrative (adjective)
کاشف۔ مبین۔ مظہر۔ روشن کرنے والا۔ مدلل۔ توضیحی۔ تشریحی۔ تمثیلی
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages