Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    casualness (Noun)
نادیدہ و دانستگی ۔ سنجوگ ۔ ناگہانی یا اتفاقی پن ۔ بے اختیاری پن ۔ غیر ارادی پن
882    sconce (verb active)
جرمانہ کرنا۔ تاوان لینا۔ ڈنڈنا
883    pugil (Noun)
چٹکی۔
884    worker (Noun)
    1.
کام کرنے والا۔ کمیرا۔ مزدور۔ کارکن
    2. (In comp.)
گر۔ کار۔ گار
885    formerly (adverb)
آگے۔ پیشتر۔ سابق میں۔ اگلے وقتوں میں۔ اول میں۔ پہلے
    as formerly
پہلے وقت کے موافق
886    piddler (Noun)
کم خور۔ چھٹ پیٹا۔ ٹھونگن ہارا
887    ocular (adjective)
آنکھوں دیکھا۔ چشم دیدہ
888    single (verb active)
    1.
علیحدہ کرنا۔ انتخاب کرنا۔ چننا۔ چھانٹنا۔
    2.
ایک کو چھانٹنا۔ ایک کو پکڑنا۔
889    billet (verb active)
سپاہیوں کو قیام کرنے کی جگہ کے واسطے ٹکٹ دینا ۔ ٹکانا ۔ اُتارنا
890    outshine (verb neutor)
روشن ہونا۔ روشنی پھیلانا یا دینا
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages