Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
881    muster-master (Noun)
فوج کا محاسب
882    death (Noun)
    1. decease
موت۔ کال۔ اجل۔ فضا۔ مرگ۔ مرت۔ فنا۔ انتقال۔ وفات
    Death keeps no calender.
موت کا کوئی وقت نہیں
    There is no medicine against death. (Prov.)
موت کی کچھ دوا نہیں
    Death defies the doctor. (Prov.)
موت کے آگے بید ہارا۔ (چوں قضا آید طبیب ابلہ شود)
    Death's day is doom's day. (Prov.)
آپ مرے، جب پرلو
    Death meets us every where. (Prov.)
موت سب جگہ ہے
    Death devours lambs as well as sheep. (Prov.)
موت کے آگے چھوٹے بڑے سب برابر
(Before death great and small are equal)
    Swiftly flies the feathered death. (Dryden)
پر دار موت تیز اڑتی ہے
    death, the king of terrors
موت سب ڈروں کی سردار
    2. extinction
بجھ جانا۔ ناس۔ نیستی۔ نابودی۔ ناپیدی۔ بربادی۔ زوال
    3. manner of dying
موت کا ڈھنگ یا طور
    A death which I abhor. (Shakespeare)
ایسے مرنے سے مجھے نفرت ہے۔ یہ بری موت ہے
    4. cause of death
موت کا کارن، سبب، وسیلہ یا موجب
    I'll be the death of you one of these days!
ایک نہ ایک دن میں تمھیں مار ہی ڈالوں گا
    5. a skeleton as the symbol of death
پنجر۔ ٹھٹڑی۔ مردہ۔ استخوان و پوست
    death's jaw, death's mouth
موت کا منہ
    He was snapped from death's jaw.
موت کے منہ میں سے بچا ہے
    accidental death
مرگ اتفاقی۔ سنجوگ مرت
    at death's door, on one's death-bed
    at the point of death
قریب المرگ۔ جان بلب۔ پا در گور۔ چراغ سحری۔ جمنا کنارے۔ لکڑیوں میں۔ مرنے کو۔ چلن ہار
    cause death
مار ڈالنا۔ مروا ڈالنا۔ ہلاک کروانا۔ خون کروانا
    feign death
موت کی صورت بنانا۔ دم چرانا۔ سانس کھینچنا۔ دم سادھنا یا چڑھانا
    natural death
موت طبعی۔ روگ یا بیماری سے مرنا
    premature or untimely death
اکال مرت۔ بے وقت موت۔ جواں موت
    spiritual death
ادھرم۔ پاپ
    stoning to death
سنگسار کرنا۔ رجم
    sudden death
مرگ مفاجات۔ اچانک موت۔ فضائے ناگہانی
    the gates of death, death's door
موت کا دروازہ
    to be the death of
موت کا کارن۔ باعث یا موجب ہونا۔ مارنا
    to court or seek one's death
موت چاہنا یا بلانا
    to give a death blow to
مار ڈالنا۔ ناس کرنا
    to hasten one's death, v.
موت کے وقت سے پہلے مروانا
    to put to death
مار ڈالنا۔ جان لینا۔ قتل کرنا
883    denaturalize (verb active)
قدرتی خاصیت سے بدلنا۔ غیر حقیقی کرنا۔ خلاف طبعی کرنا۔ بنانا۔ خلقت میں فرق ڈالنا
884    allow (verb active)
    1. admit, acknowledge
ماننا ۔ ہاں کرنا ۔ قبول کرنا ۔ منظور کرنا ۔ تسلیم کرنا
    2. grant
دینا ۔ راہ دینا۔ حوالے کرنا
    3. permit, sanction
ہونے دینا ۔ روا یا جائز رکھنا ۔ اجازت دینا
    4. deduct
گھٹانا۔ کم کرنا ۔ تخفیف کرنا ۔ وضع کرنا۔ مجرا دینا ۔ منہا کرنا ۔ محسوب کرنا
    allow time
دم لینے دینا ۔ مہلت یا فرصت دینا ۔ میعاد بڑھانا
885    spasm (Noun)
تشنج۔ مروڑ۔ایٹھن۔ جکڑ۔
886    usance (Noun)
مدت۔ میعاد۔ متی۔ میعاد معینہ۔ ایام مقررہ
887    bug (Noun)
کھٹمل ۔ کھٹ کڑوا ۔ اُڑِس
    bugfly
گندھی کھٹمل
888    consumption (Noun)
    1. the act
اُٹھاؤ ۔ خرچ ۔ کھیت ۔ صرف
    2. state of being wasted
بربادی ۔ تباہی ۔ اُجاڑ ۔ تہس نہس ۔ بوسیدگی ۔ ستیاناس
    3. the disease
چھئے روگ ۔ کشئے روگ ۔ دق ۔ تپ دق ۔ تپ کہنہ
889    spume (verb neutor)
جھاگ لانا۔ کف آنا۔
890    self service (Noun)
اپنی مدد۔ خود خدمتی۔ سلف سروس۔


Comments
thnx any way
thnx any way,
nice to met u dear areeb
ASSALAM O ALKUM
HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...
TODAE / TUDA
Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb
thnx
asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u
NAZAR LAG JANA
AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb
thank u so much............
assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ
WELCOME & THANKS
Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb
نظر یا عین
It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.
TODAE / TUDA
Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb
translation?
Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ
Pages