Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
921    arms (Noun)
ہتھیار ۔ شستر ۔ آلات جنگ ۔ اسلحہ ۔ سامان جنگ
    at arms
ہتھیار بند
    be under arms
ہتھیار بند ہونا
    clatter of arms
ہتھیاروں کی کھڑ کھڑ
    coat of arms
نشان منصبی
    pile arms
ہتھیار رکھ دینا یا کوتل کرنا
    present arms
سلامی اتارنا
    shoulder arms
کاندھے پر بندوق رکھو
    stand of arms
ہتھیاروں کا ڈھیر
    take up arms
لڑنے کو مستعد ہونا ۔ مسلح جنگ ہونا
    to arms!
مسلح ہو ۔ ہتھیار باندھ لو
    to ground arms
بندوق ٹیکنا
922    dismantle (verb active)
ننگا یا برہنہ کرنا۔ کپڑے اتارنا۔ سامان اتار لینا
923    transpierce (verb active)
بیندھنا۔ چھیدنا۔ پھوڑنا۔ آر پار کرنا
924    attic (Noun)
بالا خانہ ۔ راوٹی۔ چوبارہ
925    wizard (Noun)
جادوگر۔ ساحر۔ افسوں گر۔ ٹونہایا۔ اوجھا۔ سیانا۔ جوگی
926    sonance (Noun)
آواز۔ شبد۔ (صوت)
927    cordiality (Noun)
گرم جوشی ۔ جوش دلی ۔ تپاک
928    verdigris (Noun)
زنگار۔ تانبے کا کساؤ
929    radiate (adjective)
شعاعی وضع کا۔ شعاعی ترتیب سے
930    euphuism (Noun)
غیر واجبی نازک کلامی


Comments
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
All roads lead to rome
in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"
means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!
Change link at bottom
لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.
ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.
ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.
http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں
Translate this word
plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"
Freak would be best
Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.
A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.
need help for translating english to urdu for the following
Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support
"Treat others as you wish to be treated"
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
"One hand washes the other”
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
English Poem
Evil Ghost
English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.
Waseem Akhter
the many mistakes
I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.
Can someone tell me the meaning of this Proverb
I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........
Pages