Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    dunderhead (Noun)
احمق۔ جانگلو۔ کوڑھ مغز
1082    pish ()
تف۔ چھی۔ پھس
1083    queue (Noun)
    1.
قطار۔ لائن۔ صف۔
    2.
چوٹی۔ مینڈھی۔
1084    watery (adjective)
پانی کا۔ پر از آب۔ آبی۔ رقیق۔ پتلا۔ پنیلا۔ بے مزہ۔ مرطوب۔ سیراب
1085    engrave (verb active)
    1. cut with a graving instrument
کھودنا۔ کندہ کرنا
    2. form a represent by means of incisions
قلم کاری کرنا۔ نقاشی کرنا۔ نقش کرنا۔ حکاکی کرنا
    3. infix
جڑنا۔ جمانا۔ لگانا۔ بٹھانا
1086    emphatic, emphatical (adjective)
تاکیدی۔ مؤکد۔ پر زور۔ زور دار۔ اودھارت۔ مؤثر
    emphatic word
وہ لفظ جس پر زور ہو۔ لفظ تاکیدی
1087    construct (verb active)
    1. build
بنانا ۔ تعمیر کرنا ۔ عمارت بنانا یا تیار کرنا
    2. compose
ترکیب دینا ۔ سجانا ۔ رچنا
    3. (a sentence)
تصنیف کرنا ۔ انشا کرنا ۔ عبارت بنانا
1088    hih (adjective)
    1. lofty
بلند۔ اونچا۔ بالا۔ مرتفع۔ اتنگ
    2. regarded as raised upor elevated
عالی۔ معزز۔ بلند۔ مشہور۔ معروف۔ بھاری۔ جلیل۔ عظیم۔ رفیعہ۔ مستحسن۔ عمدہ۔ تند۔ تیز۔ بلوان۔ طاقت ور۔ قوی۔ پیچیدہ۔ مشکل۔ دشوار۔ دقیق۔ گوڑھ۔ مہنگا۔ گراں۔ قیمتی۔ بیش قیمت۔ مغرور۔ متکبر۔ گھمنڈی
    a man of high renown
مشہور آدمی
    a man of high family
عالی خاندان کا آدمی
    a high wind
تیز ہوا
    high price
بھاری مول
    a high look and a proud heart
مغرور و متکبر آدمی
    3. possessing some characteristic quality in a marked degree
بہت۔ زیادہ۔ کثیر۔ پورا۔ کامل۔ لبریز
    4. proinent, eminent-used in various technical senses
    (Paint.)
گہرا۔ بھاری۔ بہت
    (Music)
اونچا
    (fine art)
ابھرا ہوا۔ اٹھا ہوا
    (style)
عمدہ
    (Chron.)
پرانا۔ قدیم۔ پراچین
    (cookery)
زیادہ۔ تیز۔ چٹکیلا
    high admiral
اعلیٰ میر بحر۔ بڑا ناخدا
    high constable (Law)
ایک افسر پولیس
    high noon
ٹھیک دوپہر
    high operation
اوپر سے کاٹ کر پتھری نکالنا
    high school
بڑا مدرسہ۔ ہائی سکول
    high time
ٹھیک وقت۔ عین وقت
    high treason
سرکار کی بداندیشی
    the high and low
اونچے نیچے۔ چھوٹے بڑے۔ امیر غریب۔ کس و ناکس
1089    unselected (adjective)
غیر منتخب
1090    generalization (Noun)
تجنیس۔ تعمیم
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages