Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    deadly-nightshade (Noun)
زہریلا پودا
1212    residue (Noun)
    1.
باقی۔ بقیہ۔ بچت۔ تتمہ۔ بچا کھچا۔ مابقی۔ تلچھٹ۔ رسوب۔
    2. balcance id debt
باقی
    3. (Law)
بقیہ جائیداد
1213    encaustic (Noun)
مینا۔ مینا کاری
1214    blotchy (adjective)
دھبے دار ۔ داغ دار
1215    numismatology (Noun)
سکوں سے واقفیت۔ سکہ شناسی
1216    articulate (verb active)
صاف تلفظ کرنا ۔ اچارنا ۔ اچارن کرنا
1217    quicken (verb active)
    1. vivify
زندہ کرنا۔ جلانا۔ جان ڈالنا۔
    2. refresh
تروتازہ کرنا۔ تیز کرنا۔ ہمت دینا۔ اکسانا۔ بھڑکانہ۔
    3. hasten
جلدی کرنا۔ دوڑانا۔ پھرتی کرنا۔ حرکت تیزکرنا۔
1218    unhesitating (adjective)
بے دریغ۔ مستعد۔ تیار۔ آمادہ
1219    abet (Noun)
    1. help
مدد کرنا ۔ اعانت کرنا ۔ حمایت کرنا ۔ پناہ دینا ۔ دستگیری کرنا ۔بچانا
    2. urge, allure
اکستانا ۔ پھسلانا ۔ بہکانا ۔ اغوا کرنا ۔ ترغیب یا لالچ دینا ۔ برانگیختہ کرنا ۔ ورغلانا
    3. counsel
سیکھ دینا ۔ صلاح دینا یا بتانا ۔ مشورہ دینا ۔ تدبیر بتانا
1220    magnificence (Noun)
رونق۔ شان۔ حشمت۔ٹھاٹھ۔ عظمت۔ شوکت۔ تجمل۔ جاہ و جلال۔ ٹھاٹ باٹ۔ کروفر۔ (تزک واحتشام)
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages