Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    apetalous (adjective)
نپتّیا
1212    indispose (verb active)
    1. disqualify
نا قابل کرنا۔ نالائق کرنا۔
    2. make ill
علیل کرنا۔ ناساز کرنا۔ بیمار ڈالنا
    3. render averse
منحرف کرنا۔ برگشتہ کرنا۔ دل پھیر دینا۔ ناخوش یا ناراض کرنا۔ نفرت دلانا۔ طبیعت ہٹا دینا۔ طبیعت ناساز کرنا
1213    interloper (Noun)
بیجا دخل دینے والا۔ دست اندازی کرنے والا۔ ناحق کسی کام میں ہاتھ ڈالنے والا۔ دخل در معقولات کرنے والا۔ غیر مجاز تاجر۔ خدائی فوجدار
1214    feeling (Participle)
    1. possessing great sensibility
درد انگیز۔ رقت آمیز۔ ترس کی
    2. expressive of great sensibility
مؤثر۔ اثر کرنے والی
1215    insectology (Noun)
کیڑوں کا علم۔ حشریات۔ کرمیات
1216    bolometer (Noun)
شعاع پیما
1217    puncheon (Noun)
    1. a tool
چھینی۔
    2. (Carp.)
شہتیر کا ایک چھوٹا ٹکڑا۔ سلی۔ اڑواڑ۔
    3. a measure
ایک قسم کی ناپ۔ بڑا پیپا۔
1218    enchain (verb active)
بیڑیاں ڈالنا۔ رنجیر بند کرنا۔ پا بہ زنجیر کرنا۔ پا بہ جولاں کرنا۔ قید کرنا
1219    war-song (Noun)
کڑکا۔ لڑائی کا گیت
1220    beg (verb)
    1. beseech
مانگنا ۔ بھیک مانگنا فقیر ۔ سوال کرنا ۔ عرض کرنا
    I beg leave to say.
عرض کرنے کی اجازت چاہتا ہوں ۔ عرض کرتا ہوں ۔ التماس یا گزارش ہے
    2. take for granted, beg the question
دعویٰ ۔ بدرجہٴ ثبوت قائم رہنا
    beg humbly
بنتی کرنا ۔ گڑگڑانا ۔ عاجزی کرنا ۔ منت کرنا ۔ انکسار کرنا
    beg from door to door
گھر گھر مانگنا ۔ بھیک مانگنا ۔ بھیک مانگتے پھرنا ۔ در در مانگنا ۔ دریوزہ گری کرنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages