Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    suspectable (adjective)
مشتبہ۔ جس پر بھرم ہو سکے۔ مشکوک۔
1212    fringed (Passive Participle)
جھالر دار۔ پلے دار
1213    decant (verb active)
نتارنا۔ انڈیلنا۔ الٹنا۔ ڈھالنا۔ اوجنا۔ اجھلنا۔ ایک برتن سے دوسرے میں آہستہ آہستہ ڈالنا
    to decant wine
شراب نتارنا
1214    senescence (Noun)
پرانہ پن۔ دیرینگی۔ کہنگی۔ بڑھاپا۔ سال خوردگی۔ (انحطاط۔ پیرانہ سالی۔ کہولت)
1215    kettle-drammer (Noun)
نقارچی
1216    pupa, pupe (Noun)
کیڑے کے پیدائش کی تیسری حالت۔ پیوپا۔ منجھروپ۔
1217    black (Noun)
    1. black colour
کالس ۔ کالک ۔ کالا پن ۔ کلونس ۔ سیاہی ۔ تاریکی
    Black is the badge of hell. (Shakespeare)
کالک دوزخ کی نشانی
    Black will take no other hue. (Prov.)
کالے پہ رنگ نہیں چڑھتا
    2. mourning
کالے کپڑے ۔ ماتمی لباس ۔ سانپے کی تیئل
    3. a negro, blackey, blackamoor
کالیا ۔ کال ٹین ۔ کالا آدمی ۔ زنگی ۔ کافری ۔ تیدی ۔ حبشی
    in black and white
لکھا یا چھپا ہوا (دستاویز)
    to have in black and white
لکھتم پڑھتم کرنا
1218    serpentine (adjective)
سانپ سا۔ سانپ کی مانند۔ مثل مار۔ پیچ دار۔ (پر پیچ)
    serpentine line
لہردارلکیر
    serpentine tounge
گھوڑے کا زبان
    serpentine verse
وہ مصرعہ جس لفظ پر شروع ہو اسی پرختم ہو
1219    gavel-kind (Noun)
باپ کی جائیداد بیٹوں میں اور لاولد کی جائیداد کا بھائیوں میں برابر تقسیم ہو جانا۔ جائیداد کا بیٹوں یا بھانجوں کے بیچ برابر بانٹ
1220    cab, cabriolet (Noun)
ایک گھوڑے کی بگی ۔ اکّا بگّی


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages