Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
291    squab (Noun)
    1.
پنڈکی۔ کبوتر کا بچہ۔
    2.
گٹ بیگن۔ موٹا ناٹا آدمی۔
    3.
گدا۔ مسند۔
292    orange-coloured (adjective)
نارنجی رنگ کا
293    elasticity (Noun)
لچک۔ دم۔ اصلی حالت پر آ جانے کی طاقت
294    indecent (adjective)
بے شرم۔ بے حیا۔ نلجا۔ فحش۔ نا معقول۔ ناشایستہ۔ بے لحاظ۔ نامناسب۔ نازیبا
    indecent language
بکنی بات۔ فحش زبان۔ ہزل
295    block, block up (verb active)
اڑانا ۔ روکنا ۔ بند کرنا ۔ موندنا ۔ گھیرنا
296    bicker (Noun)
کھٹ پٹ کرنا ۔ نوک جھوک کرنا ۔ جھگڑا کرنا ۔ لڑنا ۔ جھگڑنا ۔ ٹنٹا کرنا ۔ راڑ کرنا
297    limous (adjective)
مٹیالا۔ مٹی کے رنگ کا
298    potentate (Noun)
مہاراجا۔ فرماں روا۔ شاہنشاہ۔ بادشاہ۔ جہاں پناہ
299    sorrow (verb neutor)
غم کرنا۔ رنج کرنا۔ (غمگین ہونا۔ رنجیدہ ہونا۔ دل گیر ہونا)
300    disguise (verb active)
    Sorrow nor joy can be disguisd by art. (Dryden)
خوشی اور رنج چھپائے سے نہیں چھپتے
    2. intoxicate
متوالا کرنا۔ مخمور کرنا۔ مدہوش کرنا۔ بد مست کرنا۔ مست کرنا۔ بے ہوش کرنا۔ نشے میں چور کرنا۔ بت بنانا
    Some say drinking does disguise men. (Old Song)
بعض کہتے ہیں کہ شراب پینے سے آدمی مدہوش ہو جاتا ہے
    The sailors and the shipmen all
    Through foul excess of wine
    Where so disguised that at the sea
    They showed thmeselves like swine.
جہازی خلاصی و ملاح تمام
غٹاغٹ اڑا کر شرابوں کے جام
سمندر پہ مدہوش تھے اس قدر
بجا تھا کہیں ان کو گر مست خر F.C.
    1. change the appearance
بھیس، صورت، شکل یا روپ بدلنا۔ تلبیس لباس کرنا۔ چھپانا


Comments
assalam. The Persion
assalam.
The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"
Name Meaning
Dear Sir,
That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".
waiting for reply.
Waqasوقاص companion,
Waqasوقاص companion, Warlike
Saba سبا Queen saba, queen sheba
Asalamulikum
Asalamulikum
HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE
it's all about u
EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL
ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM
Learn English / Urdu
" Komal" meaning please
komal means
Soft, tender.
evrything is fare in love & war
evrything is fare in love & war
everything is fare in love & war
This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.
In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.
where is going pakistan
hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.
Urdu / English
Hi Every One,
I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.
Have a Nice Day
Sajid Butt
03006617226
Pages