Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    scald (adjective)
نکما۔ کم رتبہ۔ ناچیز
292    pusillanimity, pusillanimousness (Noun)
نا مردی۔ ناہمتی۔ بزدلی۔ ہینا پن۔ دوںہمتی۔
293    fescennine (Noun)
بیاہ کی گالیاں۔ سیٹھنے۔ ہجو۔ طنز
294    categorically (adverb)
صفائی سے ۔ بالتفصیل
295    sough (Noun)
    1.
بدررو۔ موری۔
    2.
ہوا کا سناٹا۔
296    interpoint (verb active)
نشان کے لیے نقطے کرنا
297    pamper (verb active)
اگھانا۔ چھکا دینا۔ خوب پیٹ بھرنا۔ ناز و نعمت میں پال کر بگاڑ دینا۔ زیادہ لاڈ سے خراب کر دینا۔ عادت بگاڑ دینا
298    borrow (verb active)
    1. take on credit
اُدھار ۔ قرض ۔ قرض وام ۔ دست گرداں یا ہاتھ اُدھار لینا
    He that goes a borrowing, goes a sorrowing. (Prov.)
اُدھار کھائے کلیس بسائے
    To borrow on usury brings sudden beggary.
موٹا بیاج بھیک منگاوے
    2. for use
مانگے ۔ عاریتہً مستعار لینا
    The axe goes to the wood from whence it borrowed its helve. (Prov.)
جاں سے کلہاڑی بینٹا لائے اُسی پیڑ کو کاٹن جائے (جس ٹہنی پر بیٹھے، اُسی کو کاٹے ۔ مثل) (He cuts down the branch on which he sits.)
    Borrowed garments never fit well.
مانگے کے کپڑے ٹھیک نہیں آتے ۔ (مثل)
    Better buy than borrow. (Prov.)
مانگے نہ لے، مول لے
299    unluckily (adverb)
کم بختی سے۔ کم نصیبی سے
300    nave (Noun)
    1.
پہیے کا بیچ۔ پہیے کی ناہ
    2. (Arch.)
گرجا گھر کا وسط یا بیچ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages