Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    steam-boat, steam-level, steam-ship, steamer (Noun)
دخانی کشتی یا جہاز۔ دھوئیں کی ناؤ۔اسٹیمر۔
292    interfuse (verb active)
ملانا۔ بیچ بیچ میں بکھیرنا۔ مخلوط کرنا۔ امتزاج کرنا
293    strangury (Noun)
جبس البول۔ عسر البول۔ کوکر موتن۔ چننگ۔
294    dreadfulness (Noun)
ہولناکی۔ بھیانک پن۔ ڈراؤنا پن
295    congress (Noun)
    1.
ملکوں کا جلسہ یا سبھا ۔ کانگرس
    2. (of the United States)
امریکہ کی پارلیمنٹ
296    reins (Noun)
    (pl.) 1.
گردہ
    2.
من۔ دل۔ جی۔ طبیعت
    reins of a vault (Arch.)
محراب کے پائے۔ کتیفے کی ڈاٹ
297    nod (verb neutor)
    1. bend the upper part
جھکنا۔ لچنا۔ نیونا۔ نہرنا
    2. be drowsy
اونگھنا۔ آنکھ لگنا۔ جھوٹے لینا۔ السانا۔ جھپکی میںہونا۔ نیند میں جھوکے لینا
    3. make a slight bow
سر نیچا کرنا۔ سلام کرنا۔ سر جھکانا۔ تسلیم کرنا۔ ہاں کرنا
298    lighten (verb active)
    1. fill with light
روشن کرنا۔ نورانی کرنا۔ چمکنا
    The Lord will lighten my darkness.
خدا میری تاریکی کو روشن کرے گا
    2. cheer
خوش کرنا۔ بہلانا۔ دل ہلکا کرنا۔ تسلی دینا۔ (تسکین دینا)
    3. make less heavy
ہلکا کرنا۔ بوجھ اتارنا۔ وزن کم کرنا
    The mariners cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them.
جہاز کو ہلکا کرنے کے واسطے ملاح اس میں سے اسباب سمندر میں ڈالنے لگے
299    forfeitable (adjective)
ضبطی کے قابل
300    routine (Noun)
    1.
طورطریق۔ دستورالعمل۔ ڈھنگ۔ معمولی کام۔
    2.
ضابطہ۔ سرشتہ۔ دستور۔ قاعدہ۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages