Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    sleazy, sleezy (adjective)
بودا۔ جھوجرا۔ پتلا۔ جھنجنا۔ (کمزور۔ بے بنیاد)
292    sloe (Noun)
ایک قسم کا ترش جنگلی بیر۔
293    similarly (adverb)
اسی طرح۔ اسی طور سے۔ بوجہ مساوی۔ (علیٰ ہذا القیاس)
294    dart (verb active)
پھینکنا۔ چلانا۔ ڈالنا۔ چھٹکانا۔ مارنا۔ چھوڑنا
    Th' invaders dart their javelins from afar. (Dryden)
حملہ آور پھینکتے ہیں اپنے نیزے دور سے
    The sun darts his beams on the earth.
آفتاب زمین پہ اپنی کرنیں ڈالتا ہے
    Or what ill eyes malignant glances dart. (Pope)
کونسی ہے چشم بد، جو بد نظر ہے ڈالتی
295    sculpture (Noun)
    1. the art
سنگ تراشی۔ بت سازی۔ (کندہ کاری۔ مجسمہ سازی)
    carved work
تراشی یا کدھی ہوئی چیزیں۔ کندہ کی ہوئی۔ (بت۔ مورت۔ مجسمہ۔ صنم)
296    hydatis (Noun)
چھالا۔ پھپھولا
297    deification (Noun)
دیوتا بنانا۔ خدائی کا رتبہ دینا۔ پرتشٹھا
298    rout (Noun)
    1. an evening party
جمگھٹا۔ مجمع۔ جلسہ۔ پنگت۔ صحبت میخواراں۔
    2. a robble
بھیڑ۔ انبوہ۔ ازد حام۔ ہجوم۔
    3. (Law)
فسادیوں کا ازدحام
    4. noise
شوروغل۔ غل غپاڑا۔
299    remission (Noun)
    1. abatement
تخفیف۔ نرمی۔ کمی۔ رعایت۔ گھٹاؤ۔
    2. relinquishment of a claim
معافی۔ چھما۔ مغفرت۔ چھٹی۔ مکت۔ عفو۔ درگزر۔
    3. (Med.)
افاقہ۔ سوفتہ۔ آرام۔ تخفیف۔
    remission of revenue
معافی۔ تخفیف۔ چھوٹ۔ چھٹوتی۔ مجرائی۔ بادھ۔
300    hydropic (adjective)
جلندری۔ آبی۔ استسقائی۔ مستسقی
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages