Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    garden (Noun)
    1. a piece of ground
پھلواڑی۔ باغ۔ چمن۔ گلستان۔ روضہ۔ گلزار
    2. a delightful place
عدن۔ جنت۔ بہشت
    kitchen garden
باڑی۔ ترکاری باغیچہ۔ چمن
292    animate (adjective)
    1.
چر ۔ جیتا ۔ جان دار ۔ ذی روح ۔ زندہ دل
    2.
زندہ دل
    animate and inanimate
چر، اچر ۔ جاندار و بے جان
    animated language
جان ڈالنے والی آواز ۔ زندہ دلوں کی آواز یا زبان
293    osculate (verb active)
بوسہ دینا۔ چومنا۔ مماثل ہونا۔ جزوا منطبق ہونا
294    reputably (adverb)
نیک نامی سے۔ بہ شہرت۔ ناموری سے۔ بہ آبرو۔ حرمت سے۔
295    flap (verb active)
    1. strike
مارنا۔ پیٹنا۔ کوٹنا۔ چھیتنا
    2. move
پھڑ پھڑانا۔ جھاڑنا۔ مارنا
    flap in the mouth
طعنہ مارنا۔ منہ پر مارنا
296    link (verb neutor)
شامل کرنا۔ جوڑنا۔ وصل کرنا۔ ملانا۔ (منسلک کرنا)
297    accustomed (adjective)
خوگر ۔ معمولی ۔ عادی
298    draft (Noun)
    1. the act
بوجھ۔ بار۔ بھار
    2. a bill of exchange
ہنڈی۔ رقعہ۔ کاغذ زر
    3. sketch
نقشہ۔ مسودہ۔ خاکہ
    4. depth of water
گہراؤ۔ گہرائی۔ عمق۔ اونڈا پن
    treasury draft
سرکاری بل
    draft of an account
خسرہ۔ فرد حساب۔ پرچہٴ حساب
    to honour a draft
ہنڈی سکارنا
299    gallop (verb)
    1. move or run as a horse
سرپٹ چلنا۔ دوڑنا۔ پوئیا چلنا
    2. run over
دوڑنا۔ بھاگنا۔ پھلانگنا
300    hap-hazard (Noun)
اتفاق۔ سنجوگ۔ بے ترتیبی، بے ضابطگی یا بے قاعدگی۔ بے مقصد۔ اتفاقی
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages