Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    gauntlet (Noun)
    1. a glove of mail
پنجہ یا دستانہ آہنی
    2. a long glove covering the wrist
دستانہ۔ موزہ
    3. military punishment
فوجی سزا
    to take up the gauntlet
بیڑا اٹھانا۔ خم ٹھوکنا۔ میدان میں آنا
    to throw down the gauntlet
بیڑا ڈالنا
292    scent-organ (Noun)
عضو شامہ
293    mismatch (verb active)
کجوڑ کرنا۔ بےجوڑ لگانا۔ بےمیل کرنا۔ نامناسب پیوند لگانا
294    resp (verb active)
    1. cut as grain
کاٹنا۔ لاؤنی کرنا۔ درو کرنا۔
    As you sow you shall reap. (Prov.)
جیسا بوئے گا ویسا کاٹے گا (مثل)
    2. receive
حاصل کرنا۔ پانا
    3. clear off a crop by reaping
اٹھانا۔ کاٹنا
295    bend (Noun)
    1.
جھکنا ۔ مڑنا ۔ بل کھانا ۔ ٹیڑھا ہونا ۔ خم کھانا
    2. incline to
مائل کرنا ۔ رجوع کرنا
    3. bend one's course
مڑنا ۔ چکرانا ۔ پھرنا
296    month (Noun)
سال کا بارھواں حصہ۔ مہینہ۔ ماس۔ ماہ۔ شہر
    calendar month
ماہ تقویمی
    lunar month
ماہ قمری
    solar month
ماہ شمسی
297    pulsate (verb neutor)
دھڑکنا۔ چلنا۔ اچھلنا۔ پھڑکنا۔۔ نبض کا چلنا۔ تھرتھرانا۔
298    marsh (Noun)
دلدل۔ کیچڑ۔ پانکا۔ بجھن۔ (گلابہ)
299    hair-dresser (Noun)
بال بنانے والا۔ نائی۔ حجام
300    approve, approve of (verb active)
    1. think well off
پسند کرنا ۔ منظور کرنا
    2. to commend
پسند یا منظوری کے لائق کرنا
    3. sanction officially
منظور کرنا ۔ پسند کرنا ۔ ماننا۔ انگیکار کرنا
    to approve the decision of a court martial
جنگی عدالت کے فیصلے کو منظور کرنا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages