Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
601    reflect (verb neutor)
    1. return rays or beams
منعکس ہونا۔ عکس ڈالنا۔ عکس دکھانا۔ چمکنا۔ (انعکاس کرنا)
    2. revert
پلٹا کھانا۔ پلٹنا۔ اُچٹنا۔ پھر جانا۔ لوٹنا۔ مڑنا
    Inanimate matter moves always in a straight line, and never reflects in an angle.
بیجان چیزیں ہمیشہ سیدھے خط میں چلتی ہیں اور کبھی مڑتی نہیں
    3. contemplate
خیال کرنا۔ غور کرنا۔ خوض کرنا۔ سوچنا۔ بچارنا۔ فکر کرنا۔ اندیشہ کرنا
    In every action reflect upon the end.
ہر کام میں پہلے انجام سوچ لو
    4. cast reproach
الزام لگانا۔ طعن کرنا۔ دوش دینا۔ حرف لانا
    Errors of wives reflect on husbands.
بیویوں کی غلطی اُن کے خاوندوں پر حرف لاتی ہے
602    synchronize (verb neutor)
وقت کے مطابق رکھنا۔ ہم عہد ہونا۔ ہم عصر ہونا۔
603    thereafter (adverb)
اس کے بعد۔ بعد ازاں
    2.
اس کے متعلق
604    cock (Noun)
    1. male of poultry
مرغ ۔ مرغا ۔ ککڑا ۔ ککڑّ ۔ ککٹ ۔ خروس
    Every cock is proud on his own dunghill. (Prov.)
اپنی گلی میں کتا بھی شیر
(The dog is a lion in his own lane.)
    2. weather cock
جھنڈی ۔ ہوا نما ۔ باد نما
    3. a spout
ٹونٹی
    4. (of a fire-arm)
گھوڑا ۔ کتّا
    5. a chief
سرتاج ۔ چودھری ۔ مقدم ۔ مڈھ
    My schoolmaster called me a dunce and a fool
But at cuffs I was always the cock of the school.
(Swift)
گو معلم مجھے کہتا تھا سدا احمق گدھا
پر ہمیشہ لڑکے بتیانے میں میں تو سانڈ تھا
    cock of an arrow
سُوفار ۔ تیر کی نوک
    cock of the walk
تیس مار خاں ۔ گھر کا مرد
    a cock and bull story
لمبی چوڑی کہانی
    to be cock ahoop
پر پھڑپھڑانا ۔ بغلیں بجانا ۔ باغ باغ ہونا ۔ شیخی مارنا ۔ بنکارنا
605    soften (verb)
    1. render less hard
سختی دور کرنا۔ ملائم کرنا۔ نرم کرنا۔ نرمانا۔ موم کرنا۔
    2. mollify
نرم کرنا۔ نرمانا۔ پگھلانا۔ پلپلا کرنا۔ دھیما یا مندا کرنا۔(معتدل)
    3. palliate
کم کرنا۔ خفیف کرنا۔ (ہلکا کرنا)
    4. mitigate
گھٹانا۔مندا یا دھیما کرنا
    5. make clam
تسکین دینا۔ تسلی دینا۔
    6. make less glaring
ہلکا کرنا۔ روشنی کم کرنا۔
    7. make tender
کمزور کرنا۔
    8. (a letter)
تعطیل کرنا۔ سندھی کرنا۔
606    pack (verb active)
    1. make up into a bundle
گٹھڑی، بقچہ یا پوٹ باندھنا۔ لپیٹنا۔ باندھنا سوندھنا
    2. bind up
جکڑنا۔ کسنا
    3. fill
ٹھونسنا۔ بھرنا۔ کھچاکھچ بھر دینا
    4. sort (as cards) fraudulently
تاش ملانا یا لگانا
    to pack cards
گنجفہ ملانا
    5. coafederate
سازش کرنا۔ ملانا۔ گانٹھنا۔ کار سازی کرنا
    6. dispatch
جلد روانہ کرنا۔ بھیجنا
    7. load
لادنا۔ بھرنا
    to send packing
نکال دینا۔ بےعزتی سے نکالنا۔ بغیر دعا سلام رخصت کرنا
607    wabble (Noun)
ناہموار گول حرکت یا چکر
608    madman (Noun)
دیوانہ آدمی۔ سودائی شخص۔ سڑی۔ پاگل۔ باؤلا۔ خبطی
609    twain (Noun)
دو
610    musketeer (Noun)
بندوقچی۔ تفنگچی۔ بندوقیا۔


Comments
I'm a new member & I need help
Adaab,I would appreciate anyone's help in finding the english equivalent to the word 'Aamil'Thankyou!
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
عامل
عامل means agent, executive, (skilled worker)
i think your mistaken!
i think it's more along the lines of spiritualist. i need the exact equivalent for a translation i'm doing. thanks for trying though. appreciated!
alternative
heh, then why to ask? The exact dicitonary definition of عامل is executive or agent. Spiritualist wouldn't come close to the meaning. You could however use روحانی for Spiritualist. Perhaps your English spelling of the word doesn't correspond to the way it is written in Urdu script.
You sound offended
you have to understand that language is not a dormant thing, infact it's a constantly evolving entity, many words have varying connotations in their native settings. As far as dictionaries are concerned a,lexicographers are just as human as us & b,most urdu+english dictionaries are far too outdated to be of any real use just to give you a common example 'gay' still means 'happy' in many of these. I meant 'Aamil' as in people who claim to be in contact with & have control over supernatural beings and give out amulets which are supposedly meant to solve your problems. The word 'executive' brings to mind an image of a person in an administrative position. Agent on the otherhand would probably mean an estate ageng to an english speaking person. As a professional interpreter+translator i've been trained not to accept the first explanation i come across when faced with an unfamiliar term or a transltion which i'm not absolutely happy with just because it's easy & to research in depth until i'm completely satisfied in other words strive for perfection!!!. I hope that has answered your question of, "Then why to ask?"!!!
{REMEMBER WISDOM IS KNOWING WE KNOW NOTHING}
Yes Amil is spiritualist
Aslamualeikum,
The word Amil comes into the urdu language from Arabic, and follows the weight of Fa'il from fa'ala. So Amil from a'mala. Amal means work or action, therefore in Arabic Amil (or whts transliterated by Arabs as 3amil with the 3 meaning ayn), means doer, executer etc.
However, when translating from urdu, historical and linguistic overtones need to be kept in mind as urdu hardly ever takes on arabic-words without adding its own subtle nuances in the meaning of the word. Since urdu and arabic are not even the same language family let alone the same language branch, arabic meanings cannot be taken as urdu meanings by default.
The word "aamil" could also therefore be the 'doer' version of the urdu verb "amal-karna" which means to cast a spell, or to infuse with some super-natural power etc. Therefore an Amil can mean, a spiritualist, or more specifically, someone who deals with the super-natural (the english equivalent would be witch-doctor). Certainly, in scholarly, literary and religious circles the word Aamil does not mean witch-doctor but rather simple someone who does-something, a worker, an agent etc -- however in colloquial-urdu and within certain circles of written urdu it also has the secondary meaning of someone who deals with amulets and charms etc.
Thankyou so much
I found your reply insightful, refreshing and very helpful (not to mention imressive!) It has put my mind at ease thankyou once again for taking the time :)
helo
plz can someone tell me tha meaning of this urdu word"jhakr"
Pages