Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    fowler (Noun)
چڑی مار۔ نلیا۔ صیاد۔ بھیلیا
1212    delegacy (Noun)
نیابت۔ نمائندگی۔ مجلس مندوبین
1213    perpetuate (verb active)
استمرار بخشنا۔ زندہ رکھنا۔ لازوال کرنا۔ قائم رکھنا۔ دوام بخشنا
1214    curate (Noun)
پادری کا نائب۔ آسرت۔ پجاری
    All this the good old man performed alone
    Now spared his pains, for curate he had none. (Dryden)
اُٹھا آپ محنت، کیا سارا کام
نہ تھا پیر جی کا جو قائم مقام F.C.
1215    devote (verb active)
    1. appropriate by vow
صدقے کرنا۔ نذر کرنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا۔ منسنا۔ قربان کرنا
    2. give up wholly
لگانا۔ وارنا۔ مصروف، محو، مشغول، مخصوص، فدا، قربان، تصدق یا نثار کرنا
    He devotes himself to literary pursuits.
وہ لکھنے پڑھنے میں مصروف رہتا ہے
    3. condemn
ملامت کرنا۔ لعنت کرنا۔ سراپ دینا۔ مردود کرنا۔ نفرین کرنا۔ لعنت بھیجنا
    4. give up to ill
حوالہ کرنا۔ سونپنا۔ سپرد کرنا۔ برے کاموں میں دل دینا۔ ڈال دینا۔ لگانا
1216    tumultuousness (Noun)
دنگے بازی۔ درہمی برہمی۔ ہنگامہ پردازی۔ آشوب۔ شورش
1217    redisburse (verb active)
پھر ادا کرنا۔ پھر واپس کرنا۔ دینا
1218    descry (verb active)
دیکھنا۔ معلوم کرنا۔ دریافت کرنا
1219    seduction, (see seducement) (Noun)
1220    female (adjective)
    1. not male
زنانہ۔ عورت سا۔ نسوانی
    2. feminine
مؤنث۔ استری لنگ۔ مادہ۔ مادین


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages