Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    foot (verb)
چلنا۔ جانا۔ پھرنا۔ ٹہلنا۔ ڈولنا۔ خراماں خراماں جانا
    (Music)
گت بھرنا۔ ناچنا
1212    smooth (verb active)
    1.
مسطح کرنا۔ ہموار کرنا۔ برابر کرنا۔
    smoothing iron
استری
    smoothing plane
چھوٹا رندا۔
    make easy
سہل کرنا۔ سلیس کرنا۔ سہج کرنا۔ آسان کرنا۔ روک دور کرنا۔ (سلجھانا۔ حل کرنا۔ خوشگوار بنانا)
    3. soften
نرم کرنا۔ گھٹانا۔ کم کرنا۔ ملائم کرنا۔
    4. allay
تسکین دینا۔ آرام دینا۔ تسلی دینا۔
1213    unobserved (adjective)
نادیدہ۔ بغیر دیکھا۔ بے تعمیل۔ بے مشاہدہ
1214    thirtieth (adjective)
تیسواں۔ تیسویں۔
1215    mover (Noun)
    1. a person, or thing that moves
چلنے والا۔ متحرک
    2. a motor
حرکت دینے والا۔ محرک۔ چلانے والا
    3. a proposer
تجویز پیش کنندہ۔ پیش کرنے والا۔ بات کو چھیڑنے والا۔ (مجوز)
1216    mistime (verb active)
وقت پر نہ کرنا۔ بےوقت کرنا۔ وقت ٹال دینا
1217    fauces (Noun)
منہ کے اندر کا حصہ۔ حلق۔ کنٹھ
1218    pirouette (Noun)
پاؤں پر چکر کھانا۔ ایک قسم کا ناچ
1219    comparable (adjective)
برابر کی ٹکر ۔ دائیں کا ۔ ہم چشم ۔ مقابلے کے لائق ۔ ہم پلہ
1220    circumstanciate (verb active)
بیورے دار یا تفصیل وار بیان کنا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages