Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    piquantly (adverb)
ترشی، تیزی یاچرپراہٹ سے
1212    skip (verb neutor)
چھلانگ مارنا۔ اچھلنا۔ کودنا۔ (رسی کودنا)
1213    exhaustive (adjective)
خالی کرنے والا۔ خاتم۔ پورا۔ بہ صراحت
1214    affairs (Noun)
لین دین ۔ بیوہار ۔ کاروبار
    public affairs
ملکی یا سرکاری کام یا معاملات
    worldly affairs
دنیا کے کاروبار ۔ لوکک بیوہار ۔ دنیا داری ۔ امورات یا معاملات دینوی
1215    trifler (Noun)
لغو گو۔ لہو و لعب کرنے والا۔ بیہودہ گو۔ ہرزہ گرد
1216    regarding (Passive Participle)
درباب۔ بابت۔ نسبت۔ بلحاظ۔ بہ پاس۔ بہ نظر
1217    resoluble (adjective)
گداختی۔ گھلنے کے لائق۔ پگلنے جوگ۔ گلنے کے قابل۔ تحلیل پزیر۔ تجزیہ پزیر۔
1218    popgun (Noun)
پٹاخا۔ ایک چھوٹی سی بندوق۔ ہوائی بندوق
1219    current (Noun)
    1. stream
بہاؤ۔ دھار۔ دھارا
    a current of air
ہوا کا بہاؤ
    a current of electricity
بجلی کی یا کہربائی دھار
    2. swiftest part of a river
دھار۔ دھارا
    3. course
روانی۔ رفتار۔ سلسلہ۔ تسلسل
    the current of events
سلسلہٴ وقوعات
1220    irrelative (adjective)
بےلگاؤ۔ بے جوڑ۔ بے علاقہ۔ غیر متعلق۔ بے ربط
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages