Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    billiards (Noun)
انٹا ۔ انٹے کا کھیل
    billiard-room
انٹا گھر
    billiard table
انٹے کی میز
1222    replier (Noun)
جواب دہ۔ اتر دینے والا۔
1223    bitter-gourd (Noun)
تونبا ۔ تت کدوا
1224    castor bean (Noun)
ارنڈی ۔ رینڑی
1225    cohabitation (Noun)
صحبت داری ۔ ہم بستری ۔ ہم خوابی ۔ مباشرت ۔ بھوگ ۔ بھوگ بلاس
1226    lapis-lazuli (Noun)
لاجورد
1227    wold (Noun)
جنگل۔ میدان۔ بیہڑ۔ غیر مزروعہ زمین
1228    over (adverb)
نکلتا۔ بڑھتا۔ زیادہ۔ جیتا۔ باقی۔ فاضل۔ سرس۔ چڑھتا
    over again
پھر۔ دوبارہ۔ از سر نو
    over against
سامنے۔ روبرو۔ آمنے سامنے۔ مقابل
    over and above
اوپر اس کے۔ ماسوا۔ علاوہ۔ اس کے سوا
    over and over
دسرا کر۔ پھرپھر۔ بار بار۔ دم بدم۔ کئی بار۔ مکرر سکرر
    over our heads
ہماری سمجھ کے باہر۔ بغیر ہمارے مشورے کے۔ بالا بالا
    over or under
کم و بیش۔ اونے پونے۔ کمتی بڑھتی
    all over
دروبست۔ بھر
    It is all over.
تمت تمام شد
    to be all over
بالکل ہو چکنا۔ ختم ہو جانا۔ انت کو پہنچنا۔ سماپت ہونا۔ سمپورن ہونا
    to be all over with one
کام تمام ہونا۔ ہو چکنا
    to be over
ہو چکنا۔ ہو جانا۔ جاتا رہنا۔ گھاٹنا
    to come over
وار آنا
    to give over
چھوڑنا۔ ترک کرنا۔ تیاگنا۔ موقوف کرنا
    to go over
پار جانا
    to run over (as a vessel)
لبریز ہونا
1229    procure (verb active)
    1. obtain
حاصل کرنا۔ بہم پہنچانا۔ پانا۔ میسر کرنا۔ مہیا کرنا۔
    2. effect
پورا کرنا۔ تکمیل کو پہنچانا۔
1230    embale (verb active)
    1. pack
گٹھڑ باندھنا۔ پوٹ یا گٹھڑی بنانا۔ بھرنا
    2. bind up
باندھنا۔ بند کرنا۔ جکڑنا۔ کسنا
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages