Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    dabble (verb active)
گیلا کرنا۔ ذرا ڈبانا۔ بھگونا۔ تر کرنا۔ نم کرنا۔ چھڑکنا۔ پانی میں غوطہ دینا۔ ڈوبنا۔ ڈوبا دینا۔ مرکونا۔ چپڑنا
    I dabbled the wound with oil of turpentine. (Wiseman)
میں نے گھاؤ پہ تارپین کا تیل چپڑ دیا
1222    benignly (adverb)
کرپا سے ۔ مہربانی سے ۔ ملائمت سے
1223    pushful (adjective)
نہایت مستعد اور سرگرم۔ اولوالعزم۔
1224    cement (Noun)
    1. glue
سریش
    2. mortar
گچ ۔ چونا ۔ ریختہ
    3. solder
جھال
    There is a cement compounded of flour, whites of eggs, and stones powdered, that becometh hard as marble. (Bacon)
بجری، آٹا اور انڈے کی سفیدی مل کر ایسا سریش بنتا ہے جیسے پتھر
    4. (Fig.)
پیوند ۔ جوڑ
1225    bugle (Noun)
بگل ۔ فوج یا شکار کا نرسنگا ۔ قرنا
1226    propitiousness (Noun)
مہربانی۔ شفقت۔ توجہ۔ سعادت۔ دیا۔ کرپا۔ موافقت۔ سازگاری۔ مساعدت۔
1227    gyration, gyre (Noun)
چکر۔ گردش۔ دوران۔ گھمیری
1228    wriggle (verb active)
ہلانا۔ ڈلانا۔ پھرنا
1229    gross
    1. large, bulky
موٹا۔ جسیم۔ تناور۔ قد آور۔ گھاگر۔ بڑا
    2. coarse, rough
بھدا۔ بھاری۔ موٹا
    3. stupid
سست۔ غبی۔ کاہل
    4. obscene
فحش۔ کھوٹا۔ برا۔ خراب
    5. thick, dense
گاڑھا۔ مکدر۔ غلیظ۔ کثیف۔ ناصاف۔ موٹا۔ گف
    6. palable
بڑی۔ بھاری۔ صریح۔ ظاہر۔ فاش۔ کھلی۔ صاف۔ موٹی۔ عیاں
    gross error
موٹی غلطی
    7. whole, entire
کل۔ تمام۔ پورا۔ سب۔ سارا۔ مجموعی۔ اکھٹا۔ بالمقطع
    the gross sum
کل روپیہ
    gross produce
نکاسی۔ خام تحصیل۔ محاصل خام
    gross receipts
کچی آمدنی
    in the gross
سب کا سب۔ مجموعتہ۔ بالاجمال۔ جملہ
1230    garnish (Noun)
زیب۔ آراستگی۔ زینت۔ آرائش۔ زیبائش۔ حاشیہ
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages