Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    compassion (Noun)
دیا ۔ ترس ۔ رحم ۔ درد مندی
    He had compassion on him.
اُس نے اُس پر ترس کھایا
    Womanly ingenuity set to work by womanly compassion. (Macaulay)
تِریا ترس نے تریا چلتر کو کام میں لگایا
1082    lumpish (adjective)
    1. like a lump
جسیم۔ ڈھیلے جیسا۔ بھاری۔ (موٹا اور بھدا)
    2. dull
سست۔ ڈھیلا۔ مٹیاٹھس۔ بغلول۔ (بیوقوف)
1083    map (Noun)
ملک کا نقشہ۔ نقشہٴ زمین۔ نقشہ۔ بھوگول چترام
1084    multiplicative (adjective)
اضعافی۔ ضربی
1085    main-land (Noun)
براعظم۔ مہادیپ
1086    imperishable (adjective)
باقی۔ پائیدار۔ دائم۔ امر
1087    letter (Noun)
    1.
حرف۔ اکشر۔ انچھر۔
    2. an epistle
چٹھی۔ پتری۔ رقعہ۔ نامہ۔ خط۔ مراسلہ
    The style of letters ought to be free, easy and natural.
خط کی عبارت سیدھی سادی اور سلیس ہونی چاہیئے۔
    3. verbal expression
لفظی معنی، شبدارتھ۔ لغوی معنی
    4. (Print.)
سیسے کے حروف۔ ٹائپ
    5. (pl.)
بدیا۔ علم۔ ادب
    He still found leisure for letters and philosophy. (Macaulay)
پھر بھی اسے علم وحکمت کے مطالعے کی فرصت ملی
    letter box
صندوق چٹھیات۔ لیٹربکس
    letter carrier
چٹھی رساں ۔ ہرکارہ۔ دوڑاہا۔ ٹپالی
    letter of advice
سماچار۔ اطلاع۔ ذکری چٹھی۔ اطلاعی چٹھی
    letter of attorney
مختار نامہ
    letter of credit (L/C)
ایل سی۔ ہنڈی
    letter of credit or recommendation
سفارشی چٹھی۔ ادھکار پتر
    letter of license
مہلت نامہ
    letters and messages
رسل و رسائل
    letters of administration
سرٹیفکیٹ وراثت
    letters patent
فرمان۔ سند۔ پروانہ
    letters testamentary
سند سربراہ کاری
    letters of marque
دشمن کے جہاز کو گرفتار کرنے اور لوٹنے کے ليے پروانہٴ شاہی
1088    splash (verb neutor)
گھنگولنا۔ چھپ چھپ کرنا۔ جھکولنا۔ چھینٹیں آڑانا۔
1089    longsufferance (Noun)
تحمل۔ برداشت۔ غم خوری۔ سہار۔ بردباری۔ حلم
1090    newly (adverb)
    1. lately
دریں ولا۔ حال میں۔ بالفعل۔ تھوڑے دنوں سے
    2. with a new form
سر نو۔ از سر نو۔ مجدداً۔ نئے سرے سے
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages