Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    quialify (verb active)
    1. fit
لائق کرنا۔ قابل کرنا۔ جوگ کرنا۔ استعداد پیدا کرنا۔ مستعد۔ پیراستہ کرنا۔ اہلیت یا صفات پیدا کرنا۔
    2. modulate
بنانا۔ ترمیم کرنا۔ درست کرنا۔ اصلاح دینا۔ ٹھیک کرنا۔ سنوارنا۔
    3. limit
محدود کرنا۔ روکنا۔ قید لگانا۔ حد باندھنا۔ پابندی کرنا۔
    4. abate
گھٹانا۔ کم کرنا۔ تخفیف کرنا۔ منہا کرنا۔ نرم بنانا۔
    qualitative analysis
گن سودھن۔ تحلیل کیفی۔ تحلیل وصفی۔
1202    eight (Noun)
آٹھ۔ اشٹ۔ ہشت۔ ثمن
1203    lure (verb active)
    1. (Falconry)
شکرے کو چمڑے کی چڑیا کی طرف بلانا
    2. entice
پھسلانا۔ ورغلانا۔ لبھانا۔ جھانسا دینا۔ کھینچنا۔ جھکانا۔ لانا
1204    stupor (Noun)
بے حسی۔ بیہوشی۔ بدحواسی۔ مخبوط الحواسی۔ غفلت۔
1205    abnormal (adjective)
بے قاعدہ ۔ ان ریت ۔ ابدھہ ۔ غیر معتدل ۔ غیر معمولی ۔ خلاف معمول ۔ خلاف دستور ۔ خلاف عادت ۔ مستثنیٰ ۔ شاذ
1206    saltation (Noun)
    1. a leaping
کلانچ۔ چوکڑی۔ جست (اچھل کود)
    2. palpitation
تڑپ، پھدکی۔ پھڑک
1207    rocket (Noun)
    1. fire work
ہوائی۔ بان۔ قلم۔ خدنگا۔ ٹونٹا۔ راکٹ۔
    2. (Bot.)
ایک قسم کی نباتات۔ خردل شب بو۔
1208    lastingness (Noun)
پائیداری۔ چلاؤ۔ مضبوطی۔ قیام۔ ٹھیراؤ۔ دوام۔ پائندگی
1209    interlocutory (adjective)
    1. consisting of dialogue
سوال و جواب میں
    2. (Law)
درمیانی حکم
    interlocutory order
حکم درمیانی
1210    should (verb)
    past tense of shall
لزوم۔ وجوب اور شرط ظاہر کرتا ہے۔ (چاہیے)
    He should have done it.
اسے یہ کرنا چاہیے تھا۔
    You should speak
تمہیں بولنا چاہیے۔
    Should I see himr I'll inform him.
ملے گا تو کہہ دوں گا۔
    it should be a rule
یہ قاعدہ ملحوظ رہے
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages