Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    blubber (Noun)
دودھ پلانے والے سمندری جانور کی چربی
1202    transubstantiate (verb active)
    1.
ایک چیز کو دوسری بنا دینا۔ تبدیل جوہر کرنا۔ استحالہ کرنا
    2.
شراب روٹی کو عیسیٰ کا گوشت و خون سمجھنا
1203    flagellant (Noun)
جوشخص گناہ دور کرنے کے واسطے اپنے اوپر کوڑے مارتا ہے
1204    alternate (verb active)
مبادلہ کرنا ۔ معاوضہ کرنا ۔ بدلہ کرنا ۔ بدلنا ۔ ادل بدل کرنا ۔ عوض معاوضہ کرنا ۔ پلٹا کرنا ۔ ادلی بدلی کرنا Rage, shame and grief alternate in his breast. (Phillips.) ہر پھر کر اُر میں بسے سوگ،‌لاج اور کرودھ
1205    yacht (Noun)
امیرانہ چھوٹا جہاز۔ بجرا۔ بادبانی کشتی
1206    sweetness (Noun)
شیرینی۔ مٹھاس۔ حلاوت۔لطافت۔ فصاحت۔ نرمی۔ مدھرتا۔ رس۔
1207    bridge (Noun)
    1.
پل ۔ سیت ۔ سیتو ۔ صراط
    2. (of the nose)
ناک کا بانسا
    3. (Music)
گھوڑی ۔ گھڑچ
    bridge of boats
ناؤ کا پل ۔ پونٹون Eng.
    draw-bridge
پل تختہ
    flying bridge
پیپوں کا پل
    girder or truss bridge
قینچی دار پل
    lattice bridge
جالی دار پل
    skew bridge
ترچھا پل
    suspension bridge
جھولے کا پل
    tubular bridge
نل کا پل
1208    profanation (Noun)
    1.
نندا۔ کفر۔ پلیدی۔ آلودگی۔
    2.
بے حرمتی۔ تحقیر۔ بے ادبی۔ بے عزتی۔
1209    high-sounding (adjective)
گونج دار۔ بڑی آواز کا
1210    coat (verb active)
    1.
ابرہ لگانا ۔ تہہ چڑھانا ۔ استرکاری کرنا
    2. coat over
بھرنا ۔ پاٹنا ۔ قلعی کرنا ۔ ملمع کرنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages