Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    bulbous (adjective)
گھٹیلا ۔ گانٹھ دار
    bulbous root
گٹھیلی جڑ ۔ کند
1212    affluent (adjective)
    1. flowing to
بہتا ہوا ۔ بہاؤ ۔ رواں ۔ جاری
    2. opulent
دھنی ۔ دھناد ۔ دھن وان ۔ مالا مال ۔ بھرا پرا ۔ رجا پجا
Loaded and blest with all the affluent store
Which human vows at smoking shrines implore.
(Prior)
ہیگا بھرا پُرا وہ اُس دھن کے ڈھیر سے
منت سے جس کو مانگے ہیں مندر میں دھوپ دے
1213    woefulness (Noun)
غم ناکی۔ غمگینی۔ سوگواری
1214    unpeg (verb active)
کھونٹے سے کھولنا۔ کھونٹی اکھاڑنا
1215    swing-bridge (Noun)
جھولے کاپل۔ معلق پل۔
1216    lecherous (adjective)
تماش بین۔ عیاش۔ شہوت پرست۔ مست۔ شہوت انگیز۔ بدکار۔ زناکار۔
1217    inebriate (verb active)
    1. intoxicate
متوالا کرنا۔ مست کرنا۔ مدہوش کرنا۔ نشہ کرنا۔ مخمور کرنا
    2. exhilirate
بے ہوش کرنا۔ دیوانہ کرنا۔ برانگیختہ کرنا
1218    portal (Noun)
    1.
آستانہ۔ دروازہ۔ چوکھٹ۔ باب۔ پھاٹک
    2.
اندر باہر کے دروازوں میں سے چھوٹا در۔ محراب۔ برونتھا
1219    sanguineous (adjective)
    1. abounding with blood
دموی۔پر خون۔ خون دار۔
    2. crimson
سرخ۔ لال(گہرے رنگ کا لال)
1220    unfasten (verb neutor)
ڈھیلا کرنا۔ کھولنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages