Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    phonetic (adjective)
آواز کے متعلق۔ صوتی
    phonetic spelling
ہجے جو آواز کے اصول پر ہوں
1212    inspissation (Noun)
تبخیر وغیرہ سے گاڑھا کرنے کا عمل
1213    excuse (Noun)
    1. the act
چھٹکارا۔ رہائی۔ آزادی۔ بریت
    2. a plea
عذر۔ عذر معذرت۔ حیلہ بہانہ
    3. that which extenuates
واجب معافی۔ باعث عذر
    false excuse, lame excuse, frivolous excuse
جھوٹا عذر۔ عذر نامعقول۔ عذر لنگ
    reasonable excuse
معقول عذر
1214    rushy (adjective)
ناگر موتھے سے بھرا ہوایا بنایاہوا۔ جہاں سینٹھے کثرت سے ہوں۔
1215    tetrapetalous (adjective)
چوپتیا۔ چہار برگہ۔ چار پنکھڑیوں کا
1216    levant (verb neutor)
لے دے کےپار ہونا۔ بھاگ جانا۔ لتی لینا۔ چمپت یا کافور ہونا۔
1217    misbecome (verb active)
زیب نہ دینا۔ بدزیب ہونا۔ (خلاف شان ہونا۔ نامناسب ہونا۔ نازیبا ہونا)
1218    impertinently (adverb)
گستاخانہ۔ بیہودگی سے۔ بے ادبانہ۔ اجڈ‌پنے سے
1219    promontory (Noun)
زمین کی نوک جو سمندر میں بڑھی ہوئی ہو۔ راس زمین۔ راس مرتفع۔ راس۔
1220    synaxis (Noun)
سبھا۔ محفل۔ مجلس۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages