Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    reshuffle (verb active)
کارڈوں کو بے ترتیب کرنا یا ان کی ترتیب بدل دینا۔
1222    engagement (Noun)
    1. the act
پابندی۔ ذمہ واری
    2. the state
مصروفیت۔ مشغولیت۔ شغل
    3. occupation
پیشہ۔ کاروبار۔ شغل۔ دھندا۔ کار۔ کام۔ بنج
    4. obligation
پرتگیا۔ وعدہ۔ اقرار۔ شرط۔ قرارداد۔ معاہدہ۔ قول۔ بچن۔ عہد و پیمان
    5. (Mil.)
لڑائی۔ جدھ۔ معرکہ۔ مقابلہ۔ جنگ و جدل
    6. (in writing)
اقرار نامہ
    engagement to supply articles
سٹا۔ آڑت
    revenue engagement
کھیوٹ۔ بندوبست کا کاغذ۔ واجب الارض
    to meet engagement
وعدہ پورا کرنا۔ ایفائے وعدہ کرنا
    unconditional engagement
خوش قبالہ
1223    inefficient (adjective)
    1. not efficient
غیر مؤثر۔ نرگن۔ بیکار۔ بے فائدہ۔ غیر کافی۔ نکما۔ نالائق۔ ناقابل۔ نا اہل۔ بد سلیقہ۔ بے سود
    2. remiss
سست۔ کاہل۔ مجہول
1224    incineration (Noun)
جلا کر خاک کرنے کا عمل۔ کشتہ بنانا
1225    threat (Noun)
گھرکی۔ دھمکی۔ تخویف۔ تہدید۔ ڈراوا۔ اندیشہ
1226    rasp (verb active)
ریتنا۔ سوہن کرنا۔ (ریتی کرنا۔ رگڑنا۔ گھسنا)
1227    doctor (Noun)
    1. a learned man
ملا۔ پنڈت۔ عالم۔ فاضل۔ مولوی
    When doctors disagree
    Disciples then are free. (Old Prov.)
گرو گرو لڑیں، چیلے پھاگ کھیلیں
    2. physician
حکیم۔ طبیب۔ بید۔ ڈاکٹر
    By medicine life may be prolonged, yet death
    Will seize the doctor too.
    (Shakespeare)
دوا زندگانی بڑھاتی ہے گو ولے موت چھوڑے نہ لقمان کو
    3. a very learned
علامہ۔ علامہٴ زماں۔ منشی فاضل۔ محقق۔ حاذق
    doctor of divinity
مرشد۔ امام۔ ہادی۔ شیخ۔ فقیہ۔ شیخ الاسلام
    doctor of law
مفتی۔ قاضی۔ شرع جاننے والا
    doctor's commons
کلیسائیوں کی کچہری
    doctor's Latin
بری لاطینی زبان
    horse-doctors
سلوتری
1228    unclad (adjective)
بن کپڑے۔ ننگا۔ برہنہ
1229    diversity (Noun)
    1. unlikness
فرق۔ تفاوت۔ اختلاف۔ تغیر
    2. variety
گوناگونی۔ رنگ برنگی۔ بھانت۔ اقساء۔ بوقلمونی
1230    rivel (verb active)
جھری یا شکن ڈالنا۔
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages