Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1221    podium (Noun)
عمارت کی کرسی۔ پنچوں کا سلسلہ۔ چبوترا
1222    nook (Noun)
کونا۔ گوشہ۔ تنگ جگہ۔ کنج عزلت
1223    laundry (Noun)
    1. the act
دھلائی۔ دھلاوٹ
    2. the room
کپڑے دھونے کا مکان۔ (لانڈری)
1224    overpass (verb active)
    1.
طے کرنا۔ گزرنا
    2.
اغماض کرنا۔ طرح دینا۔ چشم پوشی کرنا۔ درگزر کرنا۔ آنا کانی کرنا
    3.
سبقت لے جانا۔ آگے بڑھ جانا۔ غالب آنا۔ پار نکل جانا۔ عبور کرنا۔ گزر جانا
1225    inequality (Noun)
    1. the quality
نابرابری۔ فرق۔ تفاوت۔ عدم مساوات
    2. unevenness
ناہمواری۔ نشیب و فراز۔ اونچ نیچ
    3. inadequacy
ناقابلیت۔ غیر اکتفا۔ بیوفائی۔ کمی
    4. (Alg.)
انتر۔ غیر مساوات
    5. (Ast.)
بے اعتدالی
1226    seed (Noun)
    1. (Bot.)
تخم۔ بیج۔ بذر
    2. (Physiol.)
نطفہ۔ منی۔ بیج۔ پانی
    3. first principle
اصل۔ مادہ۔ بنیاد۔ جڑ۔ (علت اولیٰ)
    progeny
اولاد۔ سنتان
    5. race
نسل۔ بنس
1227    renewedness (Noun)
تجدید۔ احیا۔ کایا پلٹ۔
1228    piece (Noun)
    1. a part
حصہ۔ ٹکڑا۔ پارچہ۔ پرزہ۔ لخت۔ قطعہ۔ کھنڈ۔ جز۔ ٹوک۔ بند۔ پیوند۔ جوڑ
    2. an individual article
فرد۔ تھان۔ ضرب۔ مبلغ۔ توڑا
    3. person
شخص۔ مردک
    an urgent piece of work
ضروری کام
    a piece
جدا جدا۔ الگ الگ۔ ہر ایک۔ فرداً فرداً
    of a piece
ایک ہی۔ برابر۔ یکساں۔ ایک قسم کا
    to pieces
برباد۔ تباہ۔ پھٹے حال۔ شکستہ حال
1229    whistle (verb neutor)
سیٹی دینا۔ صفیر کرنا۔ الغوزہ یا پپیا بجانا
    2.
سنسنانا۔ سسکارنا
    whistle at
منہ چڑانا۔ تحقیر کرنا
1230    distemperature,/see distemper, 1-4. (Noun)


Comments
Comments & Suggestions
This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(
Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...
It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.
making urdu- english dictionary
dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain
Rahu machhli ko angrezi mein kiya kehtay hein...
Shukriya...
Rohu machli ka scientific nam
Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)
Rahoo,There is no Rahoo on
Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.
Plz help me understand this
I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:
"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."
I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")
Let me know soon.
Thanks in advance.
-Mukesh
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)
well I think its "Waizoo" tha
well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher
aaizoo
I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).
Pages