Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    numerous (adjective)
بہت۔ زیادہ۔ کثیر۔ وافر۔ بہ افراط۔ متعدد۔ کثیر التعداد
1222    importune (adjective)
    1. pressing in request
اڑیل۔ ضدی۔ ہٹی۔ لاگو۔ چم چچڑ
    2. unreasonable
بے وقت۔ بے محل۔ بے قرینہ
1223    convertendo, (Math.)
فرق لاگ
1224    salter (Noun)
    1.
نمک لگانے والا
    2.
نمک فروش، لونیا (نمک ساز)
1225    wherefore (adverb)
کیوں۔ کس لیے۔ کس واسطے۔ جس لیے۔ جس واسطے۔ اس لیے
1226    impunity (Noun)
    1. exemption from penalty
سزا سے بریت۔ معافی سزا۔ بے عذابی
    2. exemption from injury
بے مضرتی۔ عدم نقصانی
1227    plastron (Noun)
چمڑے کی گدی جو بکیت یا پٹیت اپنی چھاتی پر باندھ لیتا ہے۔ سینہ پوش۔ فولادی چار آئینہ
1228    sage (adjective)
    1. prudent
عاقل۔ دانا۔ دانش مند۔ دانش ور۔ مدبر۔ بدھ مان
    2. well judged
فہمیدہ، سنجیدہ
1229    scovel (Noun)
جھاڑو۔ جاروب۔ بہاری
1230    set (verb active)
    To set the fox to keep the geese. (Prov.)
چوٹي کتیا جلیبیوں کی رکھوالی
    11. regulate
درست کرنا۔ ٹھیک کرنا۔ سدھارنا۔ صحیح کرنا۔ شدھ کرنا۔ ملانا۔
    to set a clock
گھنٹے کی چال ٹھیک کرنا۔
    12. (Music)
ملانا۔ مطابق کرنا۔ ٹھیک یا درست کرنا۔ گانا شروع کرنا۔
    13. (Surg.)
جوڑنا۔ چڑھانا۔ بٹھانا۔
    14. wager
اڑنا۔ بدنا۔ لگانا۔
    Who sets me else? I'll throw at all. (Shakespeare)
اور کون اڑتاہے؟ اب میں پھینکتا ہوں
    15. stud
جڑنا۔ جمانا۔ لگانا۔ مرصع کرنا ۔ زینت دینا۔
    to set a gem
نگینہ جڑنا۔
    16. point out
چھوڑنا۔ دکھانا۔ لگانا۔
    set about
شروع کرنا۔ ہاتھ لگانا۔
    set against
مقابلہ کرانا۔ بھڑانا۔ لڑانا۔
    set a-going
چلانا۔ چلتا کرنا۔ جاری کرنا۔
    set apart
جدا کرنا۔ الگ رکھنا۔ نیارا کرنا۔ اٹھا رکھنا۔ نمت کرنا۔
    set a price
مول لگانا یا ٹھیرانا
    set a saw
آرے کے دانتوں کو موڑنا
    set aside
برطرف کرنا۔ بالائے طاق رکھنا۔ استرداد کرنا۔ رد کرنا۔ نسخ‌کرنا۔ فسخ کرنا۔ باطل کرنا۔ (منسوخ کرنا)
    set at defiance
مقابلہ یا سامناکرنا۔
    set at naught
کچھ نہ گننا۔ چٹکیوں میں اڑانا۔ کالعدم جاننا
    set a trap
جال بچھانا۔ کسی کے واسطے اوگی یا کھائی کھودنا۔۔ پھپنسانے کی تدبیر کرنا۔
    set at work
کام میں لگانا یا مشغول کرنا۔ کام بنانا۔
    1. place
دھرنا۔ رکھنا۔ استھاپن کرنا۔ استھت کرنا۔ بیٹھانا۔ جمانا۔
    set your affections on things above
علوی خیالات میں اپنا دل لگاؤ۔
    2. attach to
لگانا۔ جمانا۔ جوڑنا۔
    3. expose to sale
لگانا۔ دکھانا۔ کھولنا۔ پھیلانا
    4. fix firmly
گاڑنا۔ جمانا۔ تھر کرنا۔ نصب کرنا۔ قائم کرنا۔
    5. perplex
حیران کرنا۔ متحیر کرنا۔ پھنسانا۔ مبتلا کرنا۔ دھسانا۔
    How hard ther are set in this particular
اس عمر میں وہ کیسے حیران ہیں۔
    6. determine
مقرر کرنا۔ باندھنا۔ ٹھیرانا
    7. value
گننا۔ شمار کرنا۔ قدر کرنا۔
    I do not my set my life at pin's fee
مجھے اپنی جان کی کچھ پرواہ نہیں
    8. plant
بونا۔ لگانا۔ جمانا۔ بٹھانا۔
    to set a plant
پودا لگانا
    convert into curd
دودھ پھاڑنا۔
    10. appoint
مقرر جگہ پر بٹھانا۔ قائم کرنا۔ تعین۔ مقرر یا معمورکرنا۔
    set back
رکاوٹ‌ڈالنا۔ مزاحمت کرنا۔ پیچھے ہٹنا۔
    set before
آگے رکھنا۔ پیش کرنا۔ دکھانا۔
    set by,1.
ردکرنا۔ منسوخ‌کرنا۔ نکالنا۔ برطرف کرنا۔
    2.
قدر کرنا۔ لحاظ کرنا۔
    set by the compass
کسی جگہ کا موقع اور مقام دیکھنا۔
    set down
لکھ لینا ۔ تحریر کرنا۔ درج کرنا۔ ٹانکنا۔ قلمبند کرنا۔ سیاہا کرنا۔ ٹیپنا۔ چڑھانا۔
    set eyes on
غور سے دیکھنا۔ نگاہیں گاڑنا
    set false teeth
دانت بنوانا
    set fire to
آگ جلانا۔ آگ لگا دینا۔
    set forth, 1.
پیش کرنا۔ بیان کرنا۔ برنن کرنا۔ شرح کرنا۔
    2.
ظاہر کرنا۔ اظہار کرنا۔
    set forward
بڑھانا۔ ترقی کرنا۔
    set free
آزاد کرنا۔ خلاصی دینا۔
    set in
شروع کرنا۔
    set in order
مرتب کرنا۔ قطار باندھنا۔ قاعدے سے لگانا۔ درست کرنا۔ سجانا۔ سریانا۔
    set off
سنوارنا۔ آراستہ کرنا۔ زینت دینا۔
    set on or upon
اکسانا۔ بھڑکانہ۔ ابھارنا۔ برانگیختہ کرنا۔ ترغیب دینا۔ بہکانہ۔
    set one's cap at
محبت کرنا۔ چاہنا۔ آدر کرنا۔
    set one's s;ef against
مقابلہ یا سامنا کرنا۔ سامنے آنا
    set on foot
چلتا کرنا۔ چلانا۔
    set out, 1.
دینا بانٹنا۔
    2.
مشہور کرنا۔ اعلان دینا
    3.
محدود کرنا
    4.
آراستہ کرنا۔ سنگھارنا۔
    5.
دکھانا۔ ظاہر کرنا۔ ثابت کرنا۔
    set over
مقرر کرنا۔ حاکم بنانا۔
    set right
ٹھیک یادرست کرنا۔
    set sail
پال کھولنا۔ روانہ ہونا۔
    set the teeth on edge
دانت کھٹے کرنا۔
    set to
لگانا۔ جمانا۔ ثبت کرنا۔
    he hath set his seal to
اس نے اپنی مہر کردی
    set up, 1.
کھڑا کرنا۔
    2.
قائم کرنا۔ استھا پن کرنا۔
    3.
آرمبھ یا شروع کرنا۔ لگانا۔ ڈالنا۔
    His father set him up in trade
اس کے باپ نے اسے بیوپار میں ڈالا
    4.
معین یا مامور کرنا۔
    5.
ترقی دینا یا رتبہ بڑھانا۔ اونچا کرنا۔
    6.
ساکھ یا عزت بنانا
    One lucky hit sets up a man for ever. (Prov.)
قسمت یاری دے تو ایک وار میں بیڑا پار ہے
    set up a case
مقدمہ لگانا یا کھڑا کرنا۔
    to give one a good setting down
جھڑکنا۔ جھاڑوکرنا۔
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages