Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
421    shoe (verb active)
    1. furnish with shoes
نعل باندھنا۔ شام لگانا۔ چوبندی کرنا۔
    2. cover at bottom
پیندے پر لوہا چڑھانا۔
422    disgrace (verb active)
بے حرمت کرنا۔ رسوا کرنا۔ آبرو اتارنا۔ بے عزت کرنا۔ ذلیل کرنا۔ خوار کرنا۔ تحقیر کرنا۔ بے وقر کرنا۔ فضیحت کرنا۔ بدنام کرنا۔ داغ لگانا۔ پت بھنگ کرنا۔ اپمان کرنا۔ کلنک لگانا۔ کالا منہ کرنا۔ ہتک کرنا۔ بے قدر کرنا۔ نرادر کرنا۔ روسیاہ کرنا۔ نظر سے گرانا۔ نام کو بٹا لگانا۔ پت اتارنا
    disgrace oneself
اپنی عزت کھونا۔ آبرو میں بٹا لگانا
423    interject (verb active)
بیچ میں داخل کرنا۔ داخل کرنا۔ کہہ اٹھنا۔ بیچ میں چلا اٹھنا
424    hurl (verb active)
ڈالنا۔ گرا دینا۔ زور سے پھینکنا
425    ramus (Noun)
شاخ۔ ٹہنی۔ ڈنڈی۔ ڈالی۔
426    laddie (Noun)
لڑکا۔ چھوکرا۔ لونڈا۔
427    longshanked (adjective)
لمبی ٹانگ والا۔ لم ٹنگا
428    smell-feast (Noun)
بولپک۔ چٹورا۔ مفت خورا۔ لقمہ جو۔ طعام تلاش۔ ہانڈی چاٹ۔
429    populate (verb active)
بسانا۔ آباد کرنا
430    lion-hearted (adjective)
شیردل۔ بہادر۔
 

Pages

Comments

fanoos

the nearest word for fanoos in english is chandelier

WHAT IS THE PRONOUNSIATION OF CHANDELIER

What is the urdu of Swiss chard

Swiss Chard is a kind of beet (chukandar)...u can only say  "Chard"

As Salam Wa-laikum, I want to know is Aryan is muslim name if yes then what is the meaning & if no then which alfabet is wrong or missing. Pls advise. Thank you. Allah Hafiz, Javed

Brother... if you spell it as "Aryaan", then its a Hindu Name. But if you spell it as "Aaryan" (Alif'mad-rray-yey-alif-noon) then its an Arabic Name, which means "A Person of Utmost Strength".

Thank you minhas11!
These were the meanings which I wanted.
Thanks again!
Hanif

Can anyone guide what is the correct Urdu meaning of folowing English Words:
1. "SHOPPING MALL" - One guy uses "Bazari Markaz"
2. "TELEPHONE" - one guy uses "Dorgo" & "Hatif"

hi........im not 100% SURE BUT I Guess SHOPPING MALL means "khayaban-e-bazaar" or only "baazaar. خیابان بازار or بازار

and TELEPHONE should be "burqi aalaay sout" برقی آلہ صوت

sorry if im wrong.

cheers!!!

Pages