Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    umbrella (Noun)
چھتری۔ چھاتا۔ سورج مکھی۔ آفتابی۔ چھتر۔ اڈیانی
472    positivism (Noun)
بستو بدیا۔ آگست کومت کا نظام فلسفہ جس کی رو سے صرف ان چیزوں کا وجود تسلیم کیا جاتا ہے جو قابل مشاہدہ و ثبوت ہوں۔ مثبتیت
473    abridge (verb active)
    1. epitomize
خلاصہ کرنا ۔مختصر کرنا ۔ انتخاب کرنا ۔ چھوٹا کرنا ۔ سنکشیپ کرنا
    2. diminish
گھٹانا ۔ کم کرنا ۔ کمتی کرنا
474    adhesion (Noun)
    1. (of things)
چپٹاؤ ۔ چمٹ ۔ چپک ۔ لگاؤ
    2. to cause, scheme etc.
پابندی ۔ اقرار ۔ منظوری ۔ اتفاق
475    mist (verb neutor)
کہر پڑنا۔ پھوار پڑنا۔
476    tendinous (adjective)
پٹھے دار۔ نسیلا۔ عصب دار۔ وتری
477    solitary (Noun)
    1.
تنہائی میں رہنے والا۔ زاہد۔ رہاب۔ جوگی۔ سنیاسی۔ اداسی۔ (یکہ وہ تنہا۔ بے یارومددگار۔ بے کس)
    2.
سونا۔ الگ تھلگ۔واحد بلا شرکت غیرے۔
478    purslane (Noun)
لوبھیا۔ خرفہ۔ بقلہٴ الحمقا۔ باقلہ۔
479    comparison (Noun)
    1. comparative estimate
مِلان ۔ مقابلہ ۔ جائزہ
    There is no comparison between them.
اُن میں کچھ نسبت نہیں ہے
    2. likeness
مثال ۔ تمثیل ۔ تشبیہ ۔ مشابہت ۔ اُپمان
480    saw (Noun)
    1.
آرہ۔ کروت۔ (آری)
    2.
مثل۔ کہاوت۔(مقولہ)
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages