Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
531    book-stand (Noun)
رحل ۔ چوکی
532    startingly (adverb)
جھجک کر۔ چونک کر۔ تعجب سے۔ ٹھیرٹھیر کر۔ رک رک کر۔
533    costs (Noun)
خرچہ ۔ صرف ۔ لاگت
    costs of suit
خرچہٴ عدالت
    costs recoverable
خرچہ یافتنی ۔ خرچہ قابل وصول ۔ پانے جوگ خرچہ
    charge with costs
خرچہ ذمے عاید ہوا
    each party to pay his own costs
خرچہٴ طرفین، ذمّہ طرفین ۔ ہر ایک کا خرچہ ہر ایک کے ذمّے
534    pyrotechnic, pyrotecnical (adjective)
آتش بازی کے متعلق۔
535    free (Noun)
    1. at liberty
آزاد۔ وارستہ۔ چھٹا ہوا۔ بے روک۔ بے کھٹکے
    2. enjoying political liberty
کھلے بند۔بے قید۔ آزاد۔ نربند
    3. liberated from the control of parents
مختار۔ آزاد۔ خود مختار۔ کھلے بندوں
    4. liberated
بری۔ رہا۔ آزاد۔ مستخلص۔ چھٹا ہوا
    Let an unhappy prisoner free.
اس کم بخت قیدی کو رہا کر دو
    5. capable of voluntary activity
قادر۔ شکتی وان۔ خود مختار
    6. guiltless
نزدوکھی۔ بے گناہ۔ بے قصور۔ بے خطا۔ معصوم۔ پاک
    My hands are guilty, but my heart is free.
میرے ہاتھ گنہ گار ہیں لیکن میرا دل پاک ہے
    7. frank
سینہ صاف۔ کھرا۔ راست باز۔ بے تکلف۔ صادق۔ صاف۔ بے ریا۔ صاف گو
    I shall desire you, sir, to give me leave
    To have free speech with you.
    (Shakespeare)
اجازت مجھے آپ کی گر ملے تو بے باک بولوں میں ٹک آپ سے F.C.
    8. immoderate
بے اندازہ۔ غیر معتدل۔ بے حد۔ متجاوز
    The critics have been very free in their censures.
نکتہ چیں عیب جوئی میں حد سے گزر گئے ہیں
    9. liberal
سخی۔ داتا۔ دانی۔ کریم۔ کشادہ دل۔ کشادہ دست۔ فیاض
    10. exempt
رہت۔ مبرا۔ معاف۔ خارج۔ باہر۔ خالی۔ پاک۔ صاف۔ بری
    Free from gross passion.
    (Shakespeare)
نفس امارہ سے پاک
    11. followed by of
بری۔ آزاد۔ رہا۔ مخلص
    12. unrestricted
بے روک۔ بے روک ٹوک۔ بے مزاحمت۔ کھلا ہوا
    Why sir, I pray, are not the streets as free for me as for you? (Shakespeare)
کیوں؟ جناب! سڑک پر ایسا میں کیوں نہیں بے روک ٹوک پھر سکتا،‌جیسا آپ پھرتے ہیں؟
    13. gratuitous
مفت۔ بے مول۔ بے دام۔ سینت میت
    free admittance to a public exhibition
عام نمایش گاہ میں عام اجازت
    free agency
خود اختیاری
    free agent
فعل مختار۔ خود مختار
    free church
وہ گرجا جو سرکار کا محتاج نہیں ہے
    free land
لا خراج۔ غیر ملان۔ معافی
    free letter
بے محصولی چھٹی
    free port
آزاد بندرگاہ جہاں بغیر محصول کے مال اترتا اور چڑھتا ہے
    free wind
کھلی ہوا
536    wave (verb neutor)
    1. undulate
لہرانا۔ جھکولے لینا۔ موج مارنا۔ موجزن ہونا۔ ہلوریں مارنا
    2. be moved
پھرانا۔ ہلنا
537    translator (Noun)
مترجم۔ ترجمان
538    workshop (Noun)
دکان۔ کارگہ۔ کارخانہ
539    tug (Noun)
    1.
گھسیٹن۔ کشش۔ اینچاتانی۔ کھینچ۔ جھٹکا
    2.
جہاز کھینچنے کی ایک دخانی کشتی
    3.
گاڑی کی جوت
    the tug of war
کھیچم کھاچا۔ کش مکش
540    avaunt (Interjection)
دور ۔دور پار ۔ پرے ہو ۔ ہٹ پرے ۔ دھت ۔ چل چخے ۔ دفان ہو ۔ درگور
 

Pages

Comments

would you please tell me in urdu 'sero seaahut kisi mulk ki taruqi ke liye kiun zaroori hai?

kiyonke dossray mumalik ke log aatay hain to app ke mulk ko un se zar e mubadla (Foriegn Exchange) hasil hota hai. aap ki airlin, accomodation provider or shopping wagera se economy ko faida hota hai. jese Sri Lank, West Indies or Maldieves

smartfarooq

apna sari bat tu urdu main likh de hai..what more u want to know abot sero seaahat ek mulk ki tarakki k liaa kion zarori hia?
clear kar k bata do plzz..

He has given the subject and wants essay on the subject. He has not asked for translation in Urdu.

Could someone please tell me what "taahat-e-nazar" means?

Plz tell me the english of Hilal and Haraam. Also tell me the specific name of the Flag (Green Jhandhi)that a Station Master waved to signal tht Train is ready to move.

If halal means halal for meat then the english of Halal is KOSHER otherwise in general word Halal can be translated as PERMISSIBLE.
And the english of Haram is TABOO

The english of Halal is KOSHAR and the english of Haram is FORBIDDEN BY RELEGIOUS

Kosher IS NOT the English translation of Halal. Kosher is the name given to foods permissable under Jewish dietary law. Permissanle is the English translation of Halal.

Do you mean Halal and Haraam? These just mean "Permitted" and "Forbidden" in arabic. However in English they're usually left untranslated.

Pages