Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    awake, awaken (verb active)
    1. rouse
جگانا ۔ اٹھانا ۔ بیدار کرنا
    2. arouse
خبردار کرنا ۔ ہوشیار کرنا ۔ کان کھولنا ۔ آگاہ کرنا ۔ متنبہ کرنا
    wide awake
جاگتا ۔ ہوشیار ۔ چوکس
292    draft (verb active)
    1. delineate
کھینچنا۔ خاکہ اتارنا۔ نقشہ بنانا
    2. compose and write
مسودہ بنانا یا کرنا
    3. select
چننا۔ انتخاب کرنا۔ جدا کرنا
293    garner (verb active)
ناج بھرنا
294    re-admit (verb active)
پھر داخل کرنا۔ پھر آنے دینا۔ پھر اجازت دینا۔ پھر قبول کرنا
295    prominence, prominency (Noun)
    1.
ابھار۔ انچائی۔
    2.
امتیاز۔ نمود۔ شہرت۔
296    henbane (Noun)
بھنگ۔ گانجھا۔ بجیا
297    genealogical (adjective)
    1. pertaining to genealogy
بنساولی۔ کرسی نامے کا یا اس کے متعلق۔ نسب کے متعلق
    2. according to the descent of a person
بنس کا۔ نسلی۔ نسبی
    genealogical table
کرسی نامہ۔ بنساولی۔ نسب نامہ
    genealogical tree
شجرہٴ خاندان۔ شجرہٴ نسب
298    acceptation,see /acceptance 1, 2. (adjective)
    conventional acceptation
برتاؤ ارتھ ۔ اصطلاحی معنی
    literal acceptation
شبد آرتھ ۔ لغوی معنی
    the general acceptation of a word
عام معنی
299    eradicate (verb active)
    1. root out
اکھاڑنا۔ جڑ سے اکھاڑنا۔ جڑ کھودنا
    2. destroy thoroughly
مٹانا۔ ناس کرنا۔ ستیاناس کرنا۔ نیست کرنا۔ اجاڑنا
    3. to eradicate root and branch
جڑ پھلنگ سے صاف کر دینا
300    by and-bye (adverb)
کچھ دیر میں ۔ ٹھہر کے ۔ آجکل میں
    I will come by and bye.
تھوڑی دیر میں آؤں گا
    By and bye is easily said. (Prov.)
پھر کہہ دینا آسان ہے
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages