Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    fair (adverb)
    1.
ہولے سے۔ دھیرج سے۔ آھستہ سے۔ ملائمت سے
    to go fair and softly
ہولے اور نرمی سے جانا
    2. frankly
انصاف سے۔ ایمانداری سے۔ راستی سے
    fair and square
راستی سے۔ منصفانہ۔ واجبی سے۔ دیانتداری سے۔ راست بازی سے۔ ایماناً
    to bid fair
امید یابھروسہ رکھنا۔ امید ہونا۔ آس بندھنا۔ اچھا شگن ہونا
1212    pear-main (Noun)
ایک قسم کا سیب
1213    antecedent (adjective)
مقدم ۔ پہلا ۔ قبل ۔ پیشین
1214    post-office (Noun)
ڈاک گھر۔ ڈاک خانہ
    post-office order
ڈاک خانے کی ہنڈی
    breach of post office laws
حرکات خلاف قانونِ سرشتہٴ ڈاک
1215    blatant (adjective)
غل غپاڑا کرنے والا ۔ اُدھم مچانے والا
1216    insipidity, insipidness (Noun)
    1. tastelessness
پھیکاپن۔ بے لذتی۔ بے نمکی
    2. want of interest
بے لطفی
1217    prefix (verb active)
    1.
پہلے یا اوپر لگانا۔ سابقہ لگانا
    2.
پہلے سے مقرر کر لینا
1218    reparation (Noun)
    1. the act
درستی۔ مرمت۔ اصلاح۔ سنوار۔ ترمیم۔
    2. amends
عوض۔ بدلہ۔ تاوان۔ ڈنڈ۔ ہرجانہ۔
1219    land-agent (Noun)
مختار۔ کارندہ۔ جاگیر یا علاقے کا۔ دلال زمین کا
1220    expressive (adjective)
    1. indicative
بخوبی بیان کرنے والا۔ ظاہر ہونے والا۔ مظہر
    2. full of expression
ٹھیک۔ بامعنی۔ پر مطلب۔ مدلل۔ پرمعنی۔ مؤثر
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages