Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    saddle-bow (Noun)
کاٹھی کا آگا۔ (زین کا اگلا حصہ)
472    ceaselessness (Noun)
تواتر ۔ دوام ۔ لگاتاری ۔ برابری
473    consecutive (adjective)
لگاتار ۔ سلسلہ بند ۔ سلسلے وار ۔ متواتر ۔ متسلسل
474    fleshly-minded (adjective)
پر شہوت۔ نفس پرست۔ مست۔ کامی۔ کاما تر
    fleshly-mindedness
دنیاداری
475    fetter (verb active)
    1. put fetters upon
بیڑیاں یا سانکل ڈالنا۔ پابجولاں کرنا
    2. confine
روکنا۔ بند کرنا۔ پابند کرنا۔ قید کرنا۔ بندھیج لگانا۔ اٹکانا
476    reconsideration (Noun)
نظرثانی کرنا۔ (غور مکرر)
477    fox-hunt (Noun)
لومڑی کا شکار
478    turn (verb active)
    1. revolve
پھرانا۔ گھمانا۔ چکر دینا۔ گردش دینا۔ بھونریانا
    2. cause to deviate
موڑنا۔ پھیرنا۔ منحرف کرنا۔ راہ راست سے پھیرنا۔ ہٹانا۔ بچانا
    3.
نیچے کا رخ اوپر کرنا۔ الٹنا۔ پلٹنا
    4.
روگرداں کرنا۔ اوپر تلے کرنا۔ الٹنا
    5.
کسی کی طرف منہ کرنا یا پھیرنا۔ التفات کرنا۔ مخاطب ہونا۔ متوجہ ہونا۔ سن مکھ ہونا۔ نظر اٹھا کے دیکھنا
    6. form in a lathe
خراد پر چڑھانا یا اتارنا۔ خراد کرنا
    7. shape
بنانا۔ گھڑنا۔ سانچے میں ڈھالنا۔ ڈول ڈالنا۔ شکل،‌صورت یا روپ بنانا
    8. change
بدلنا۔ صورت یا ہیئت تبدیل کرنا۔ حالت پلٹنا۔ کایا پلٹنا۔ قالب بدلنا
    9. translate
ترجمہ کرنا۔ التھا کرنا
    10.
اعتقاد، مذہب یا رائے بدلنا
    11. transfer
تبدیل کرنا۔ انتقال کرنا۔ لےجانا۔ دوسرے کو دینا
    12. nauseate
منہ پھیرنا۔ دل پھیرنا۔ دل برداشتہ کرنا۔ جی اکتانا
    13.
دیوانہ، شیفتہ یا پاگل کرنا۔ دل چلنا۔ سر گھمانا۔ الٹنا
    14. revolve in the mind
سوچنا۔ بچارنا۔ ادھیڑ بن کرنا
    15. repeal
موقوف کرنا۔ منسوخ کرنا۔ رد کرنا
    16.
چلانا۔ جاری رکھنا۔ لگانا
    17. adapt
موافق کرنا۔ مطابق کرنا۔ ٹھیک بٹھانا
    18. turn sour
ترش کرنا۔ پھاڑنا۔ چلانا۔ کھٹا کرنا
    Warm weather turns milk.
گرمی میں دودھ پھٹ جاتا ہے
    to be turned of
ڈھلنا۔ ہونا۔ گزرنا
    to turn a corner
کونے سے مڑ کے چلے جانا
    to turn a hostile army
دشمن کی فوج کے پیچھے جا لگنا
    to turn aside
باز رکھنا۔ پھیرنا
    to turn away, 1.
نکالنا۔ خارج کرنا۔ موقوف کرنا۔ برخاست کرنا۔ جواب دینا
    2.
روکنا۔ باز رکھنا
    turn back
واپس کرنا۔ لوٹا دینا۔ پھیرنا
    turn down
موڑنا۔ تہ کرنا۔ دوہرانا
    turn in
موڑنا۔ کور یا کنی دبانا۔ موڑ دینا
    turn in the mind
سوچ بچار کرنا۔ ادھیڑ بن کرنا
    turn off, 1.
نکالنا۔ موقوف کرنا
    2.
پھیرنا
    3.
ترک کرنا۔ چھوڑنا
    turn one's coat
دوسری طرف جا ملنا
    turn one's money, or goods, turn a penny
روپیہ بیوپار میں لگانا۔ الٹ پلٹ کرنا۔ کمانا
    turn out, 1.
خارج کرنا۔ نکالنا۔ نکال باہر کرنا۔ کاڑھنا
    2.
چراگاہ میںلے جانا
    3.
بنانا۔ گھڑنا
    turn over, 1.
الٹنا۔ پلٹنا
    2.
بدلنا۔ انتقال کرنا
    3.
ورق لوٹنا۔ ورق گردانی کرنا۔ پنا الٹنا
    4. overturn
تہ و بالا کرنا۔ الٹ پلٹ کرنا
    turn tail, turn the bach
پیٹھ دینا یا دکھانا
    turn the back on or upon
منہ پھیر لینا یا موڑ لینا۔ مخاطب نہ ہونا۔ توجہ نہ کرنا
    turn the die
نصیبہ الٹنا۔ پاسا پھرنا
    turn the edge of
کھنڈا کرنا۔ دھار مارنا۔ بھترا کرنا
    turn the head or brain of
سر گھمانا۔ دماغ چلانا
    turn the scale
پلہ بھاری کرنا
    turn to profit or to advantage, turn to good account
فائدہ اٹھانا۔ مستفید ہونا
479    outlet (Noun)
مہانا۔ نکلنے کی راہ۔ برآمد۔ نکاس۔ بدررو۔ موکھا
480    luxuriantly (adverb)
افراط، کثرت، زیادتی، یا بہتات سے
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages