Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    pauper (Noun)
محتاج۔ مفلس۔ نادار۔ منگتا۔ کنگال۔ گداگر۔ فقیر۔ مسکین
472    urbanize (verb active)
خلیق کرنا۔ مہذب کرنا
473    predication (Noun)
    1. the act
اقرار۔ اثبات۔ اظہار۔ اسناد
    2. preaching
وعظ۔ کتھا۔ بکھان
474    abysmal (adjective)
عمیق ۔ اتھاہ ۔ ژرف
475    philander (verb)
عشق و محبت کرنا۔ خصوصاً اوپری طور پر۔ عورتوں کے پیچھے پھرنا
476    misdirect (verb active)
جھوٹا راستہ بتانا یا دکھانا۔ غلط جگہ روانہ کرنا۔ بہکانا۔ (غلط رہنمائی کرنا۔ گمراہ کرنا)
477    waste (adjective)
    1. devastated
اجاڑ۔ ویران۔ برباد۔ پامال۔ بے چراغ
    2. uncultivated
بے تردد۔ بے کاشت۔ نرجوت۔ پڑی۔ افتادہ۔ غیر آباد۔ غیر مزروعہ۔ بنجڑ
    3. worthless
نکما۔ خراب۔ بیکار۔ ناکارہ۔ ردی
    4. superfluous
زائد۔ فاضل۔ بڑھتی۔ بشیش۔ فضول
    waste land
بنجڑ۔ اوسر۔ بیہڑ
    waste paper
ردی کاغذ
    culturable waste land
بنجڑ قابل زراعت
    lay waste
ویران کرنا۔ اجاڑنا۔ برباد کرنا
478    secant (Noun)
    1. (Geom.)
خط قاطع
    2. (Trigonometry)
نصف دائرہ اور مماس کا وتر
479    gloriously (adverb)
شہرت سے۔ ناموری سے۔ بہ عظمت و جلال
480    bellybound (adjective)
جس کے پیٹ میں اڑ ہو ۔ جسے قبض ہو ۔ قبض بند
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages