Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    evaporate (verb)
    1. pass off in vapour
بھاپ ہو جانا۔ بخار بن کر اڑ جانا۔اڑنا۔ ابخرے اٹھنا
    2. to be dissipated
اڑ جانا۔ جاتا رہنا۔ سلب ہونا۔ کافور ہونا
472    grime (verb active)
میلا کرنا۔ آلودہ کرنا
473    will (verb active)
    1. wish
چاہنا۔ خواہش کرنا۔ آرزو کرنا
    2. as an auxiliary
استقبال کی علامت۔ گا۔ کا
    3. ordain
حکم کرنا۔ فرمانا
    4.
قصد کرنا۔ ارادہ کرنا
    5. bequeath
وصیت کرنا۔ وصیت نامہ لکھنا۔ کہہ مرنا
474    rail (Noun)
    1.
کٹہرا۔ لکڑکوٹ۔ کٹھگھیرا۔ (سریا۔ سلاخ)
    (Rail.)
لوہے کی سڑک۔ (ریل کی پٹری)
    2.
ایک قسم کا پرند
475    repertory (Noun)
    1. the place
ترتیب وار چیزیں رکھنے کی جگہ۔
    2. a treasury
کچکول۔ مخزن۔ بھنڈار۔ خزانہ۔ گنجینہ۔ مجموعہ۔
476    nefarious (adjective)
    1. unlawful
نہایت شریر۔ خلاف شرع۔ دھرم بپریت۔ برا۔ کھوٹا۔ فاسد۔ حرام۔ ناجائز
    2. heinous
برا۔ بد۔ فاحش۔ کبیر۔ اتی دشٹ۔ سنگین۔ مذموم
477    incidental (adjective)
اتفاقی۔ عارضی۔ ناگہانی۔ اکس مات۔ سنجوگی۔ سانحاتی
478    spit (Noun)
تھوک۔ رال۔ لعاب دہن۔
479    polished (adjective)
مجلا۔ مصفا۔ صیقل کیا ہوا۔ شستہ۔ مہذب۔ چمکایا ہوا۔ متمدن۔ مؤدب
480    senator (Noun)
    1.
مدبران ملک مجلس کا شریک۔ اہل مجلس مدبران۔ مدبر۔ (سنیٹر)
    2.
مشیر۔ صلاح کار
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages