Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    capital (adjective)
    1. criminal in the highest degree
کبیر ۔ سخت ۔ سنگین
    2. chief
بڑا ۔ مہا ۔ عظیم ۔ اعلیٰ
    3. large
بڑا ۔ کلاں ۔ موٹا
    4. excellent
بڑھ کا ۔ سریشٹ ۔ عمدہ ۔ اُتم ۔ افضل
    capital crime
مہا باپ ۔ جرم عظیم، کبیرا یا سنگین ۔ جرم واجب القتل
    capital error
مہلک غلطی ۔ سخت غلطی
    capitals letters, capitals
بڑے حرف۔ جلی حرف
    capital punishment
پھانسی ۔ سزائے موت ۔ پران ڈنڈ ۔ سزائے قتل
    capital sentence
سزائے موت
472    marrowy (adjective)
گودے دار۔ مغز دار
473    patter (verb neutor)
پڑ پڑ یا پٹ پٹ کرنا۔ تڑ تڑ کرنا
    pattering rain
دھڑا دھڑی کا مینہ
474    fleet (verb active)
    1. pass over rapidly
جلدی جانا۔ جلد طے کرنا۔ جلد گزرنا
    A ship fleets the gulf.
ایک جہاز کھاڑی سے گزرتا ہے
    2. enjoy life
وقت کو ہنسی خوشی میں گزارنا
475    incandesce (verb)
گرمی سے روشن ہونا اور جلنا۔ دہکنا۔ گرمی سے جلانا۔ دہکانا
476    stoke (verb active)
آگ لگانا یا بھڑکانا۔
477    munition, / see ammunition (Noun)
دارو۔ گولہ
478    tile (Noun)
کھپرا۔ پٹڑی۔ نریا۔ ٹائل
479    criminology (Noun)
علم جرائم۔ جُرمیات
480    mobbish (adjective)
شور وغل مچانے والا۔ کمینہ۔ فسادی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages