Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
921    estovers (Noun)
حق آسامی
922    yesterevening (Noun)
کل شام
923    verifier (Noun)
تصدیق کنندہ
924    crisis (Noun)
    1. critical moment
نازک وقت۔ جوکھوں یا دُبدھا کا وقت۔ آزمائش کا وقت۔ معرکے کا وقت۔ بحران۔ تناتنی۔ مرحلہ۔ پیچیدگی۔ قضیہ
    This hour's the very crisis of your fate. (Dryden)
اس گھڑی تیرے نصیبے کی آزمائش ہے
925    forget (verb active)
    1. to lose the remembrance of
بھولنا۔ بسارنا۔ فراموش کرنا۔ سہو کرنا۔ نسیان کرنا۔ چت سے اتارنا
    2. slight
غفلت کرنا۔ آنا کانی دینا۔ خیال نہ رکھنا۔ توجہ نہ کرنا
    to forget oneself
اپنے آپ کو بھولنا۔ اپنے رتبے کا لحاظ نہ رکھنا
    Urge me no more, I shall forget myself.
    (Shakespeare)
مجھے زیادہ نہ بھڑکاؤ، میں آپے سےباہر ہوجاؤں گا
926    almoner (Noun)
بھنڈاری ۔ خیرات خانے کا مہتمم ۔ سدا برت بانٹنے والا ۔ بیلا بردار ۔ لنگر خانے کا منتظم (منیجر)
927    measure (Noun)
    1. estimated extent
پیمائش۔ ناپ۔ قد۔ اندازہ
    2. limit
حد۔ ٹھکانا۔ انت۔ انتہا۔ مینڈ۔ میعاد۔ (درجہ۔ مقدار)
    3. moderation
اعتدال۔ اندازہ۔ بندھیج
    Measure is a treasure
میانہ روی ایک خزانہ ہے
    4. a rule
قاعدہ۔ قانون۔ حساب۔ پیمانہ۔ کیل۔ مقیاس۔ نپانا
    5. a quantity determined by a standard
وزن۔ تول۔ مقدار۔ حد۔ تعداد۔ قدر۔ اندازہ
    6. (dancing)
گت
    7. (Music)
تال
    8. (Poet.)
وزن۔ بحر۔ چال
    9. means
ڈھنگ۔ تدبیر۔ اپائے۔ رستہ
    10. (pl.) beds (Geol.)
ریت۔ طبق۔ تہہ
    measure for measure
جیسے کو تیسا
    beyond measure
حد سے زیادہ۔ (بےحد۔ بےانتہا)
    fair measure
پوری تول
    false measure
کمتی تول
    in measure
اندازے یا اعتدال سے
    in some measure
کسی قدر
    liquid measure
سیال ماپ
    long measure, lineal measure
لمبائی ناپ
    square measure
گنیا
    to have hard measure
بدسلوکی کیا جانا
    to take measures
اُپائے یا تدبیر کرنا۔ (مناسب کارروائی کرنا)
    to tread a measure
گت بھرنا۔ ناچنا
    without measure
بے اندازہ۔ بے حد
928    life-boat (Noun)
بچاؤ کشتی۔ حفاظتی کشتی
929    lurch (verb neutor)
    1. play tricks
دغا دینا۔ بتا دینا۔ دھوکا دینا
    2. (Naut.)
لڑھنا۔ الٹنا۔ (جھوک کھانا۔ لڑکھڑانا)
    to leave in the lurch
بلا میں چھوڑنا۔ (وقت پر ساتھ چھوڑ دینا)
930    coot (Noun)
    1.
پن ڈُبا ۔ مرغ آبی ۔ چاہا ۔ زاغ آبی
    2. simpleton
سادہ لوح ۔ گاؤدی
    a silly coot
اُلو کا پٹھا
 

Pages

Comments

خوش آمدید khoosh amdeed bye

خوش آمدید khoosh amdeed bye

in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"

means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!

لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.

ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.

ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.

http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں

plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"

Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.

A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.

Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support

"Treat others as you wish to be treated"

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

"One hand washes the other”

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

Evil Ghost

English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.

Waseem Akhter

I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.

I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........

Pages