Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
541    shadow (Noun)
    1. see shade 1 to 6
    2. adumbration
عکس۔ (ظل)
    3. phantom
چھلاوا۔ دھوکا۔ پرچھائیں۔ ڈالنا۔ چھا۔ صورت وہمیہ۔ سایہ۔ دوجا۔ برگی۔ طفیلیا۔ بے بلایامہمان۔ (بھوت۔ ہمزاد)
    shadow of death
موت کا ثانی۔ سخت۔ مصیبت۔ شامت۔
    4.
اشارہ۔ پیش خبری
542    greens (Noun)
ساگ۔ ترہ۔ بھاجی۔ سبزی۔ ترکاری
543    lash (verb neutor)
کوڑا پٹھکارنا۔ چابک مارنا
544    contagion
    1. contact
چھوت ۔ لگاؤ ۔ اتصال
    2. pestilence
اُڑنی یا لگنی بیماری ۔ مری ۔ وبا ۔ امراض وبائی
    And will he steal out of his wholesome bed
To dare the vile contagion of the night. (Shakespeare) نکل نرم بستر سے اپنے وہ کب گوارا کریگا بد امراض شب F.C.
545    veteranize (verb active)
تجربہ کار بنانا۔ جنگ آزمودہ بنانا
546    conjointly (adverb)
مل کر ۔ ایک ساتھ ۔ سنگ سنگ ۔ اکھٹے ہو کر ۔ باہم مل کر ۔ بالاتفاق ۔ بالاشتراک ۔ شریک ہو کر
547    eagle-stone (Noun)
خلاص مہرہ۔ کرنجوا
548    convalescent (Noun)
صحت پانے والا بعد بیماری کے ۔ شروع صحت کی حالت ۔ آغاز صحت
549    point (verb active)
    1. sharpen
نوک نکالنا۔ تیز‌کرنا۔ پینانا۔ دھار رکھنا
    2. aim
نشانہ یا شست باندھنا
    3. lead to the notice of
رہنمائی کرنا۔ انگلی سے دکھانا۔ بتانا۔ دکھانا۔ متوجہ کرنا۔ نشاندہی کرنا۔ اشارہ کرنا
    4. punctuate
نقطہ یا اعراب لگانا۔ بسرام دینا۔ علامت لگانا
    5. indicate the aim of
بتانا۔ جتانا
    6. (Mason.)
سندھ بھرنا۔ ٹیپ کرنا
    point out
دکھانا۔ بتانا۔ جتانا۔ نشاندہی کرنا۔ بدایت کرنا۔ فہمائش کرنا۔ اشارہ کرنا
550    frenzy (Noun)
دیوانگی۔ سودا۔ باؤلا پن۔ پاگل پن۔ انتشار دماغی
 

Pages

Comments

What is the translation/Proverb/Idio used for "یک نہ شد دو شد" in English?

i will like if someone can help me to transalate some letters i receive i will really apreciate

Konse alfaaz hain.. shayed mai help kar sakoon
smartfarooq

خوش فہمئ(khush fehmi)

The word you are looking for (Khush fahme) is being translated in english "Conceited"
H I Khan Manchester UK thanks and cheers

we can call it over confidence

Khush Fehmi is a pleasant mistaken belief.

For example if Miss A is actually fat, but she believes that she is not, then we say that:

Miss A ko ye "Khush Fehmi" hai ki vo patli hain.
meaning

Miss A 'happily believes' that she is slim.

Fantasy, Illusion, Dilusion

خوش فہمئ

Urdu means "Lashkar" it is why because it is the combination of many languages, mostly; Arabic and Persian. It is difficult for all those don't need to learn it; but very easy for those who needs it and love to learn it.

Pages