Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
951    jib (Noun)
    (Naut.)
جہاز میں سب سے آگے کا پال
952    debit (Noun)
قرضہ۔ ادھار۔ لینا۔ آتا۔ دین۔ خرچ۔ اٹھاؤ۔ پانا
    the debit side of an account
دین یا اٹھاؤ کا کھاتا
    at his personal debit
بذاتہ ذمے دار
    debit and credt
جمع خرچ
953    thumb-band (Noun)
انگوٹھے کے برابر موٹی بھانج یا موٹا بل
954    hack (Noun)
    1. a horse or coach
بھاڑے کا گھوڑا یا گاڑی۔ ٹھیکا گاڑی
    2. an over-worked man
ٹہلوا۔ کمیرا۔ مزدور
955    bier (Noun)
ارتھی ۔ بوان ۔ بُری (woman) ۔ سیڑھی ۔ کاٹ کی گھوڑی (Poet.) ۔ جنازہ
956    doubt (verb)
    1. hesitate
شش و پنج کرنا۔ دبدھا میں رہنا۔ ڈانوا ڈول ہونا۔ سندیہ،شبہ یا شک کرنا
    Doubt thou the stars are fire.
    Doubt that the sun doth move
    Doubt truth to be a liar
    But never doubt I love. (Shakespeare 'Hamlet')
آتش اختر میں گو ہو بدگمان
شمس کی رفتار کو چاہے نہ مان
صدق کو چاہے سراسر جھوٹ جان
عشق میں میرے نہ کر شک ایک آن F.C.
    2. tear
ڈرنا۔ تامل کرنا۔ بھچکنا۔ جھجھکنا۔ ہچکنا
    I doubt there is deep resentment in his mind. (Otway)
مجھے ڈر ہے اس کے دل میں سخت کینہ ہے
957    path (verb active)
راہ،طریق یا راستہ نکالنا
958    disproportion (Noun)
    1. want of symmetry
بداندامی۔ بے اعتدالی۔ کڈولی۔ بے ڈھنگاپن۔ ان گھڑپنا
    2. unsuitableness
نامناسبت۔ ناموافقت۔ ناسازی۔ بے میل
959    geologist (Noun)
ماہر علم طبقات ارض۔ عالم ارضیات۔ دھرتی بدیا جاننے والا
960    crawl (verb)
    1. (creep rengna (a worm) )
گھسٹنا۔ گھسٹواں چلنا۔ سرکنا۔ گھٹنیوں چلنا۔ ہاتھ پاؤں پہ چلنا۔ لُڑھنا
    2. move feebly
گھسٹتے چلنا۔ بہت آہستہ چلنا۔ جوں کی چال چلنا۔ مسکنا
    3. insinuate oneself
چھپ کے یا دبک کے گھسنا۔ کھسکنا۔ آنکھ بچا کے چل دینا
    crawl about v.n.
رینگتے پھرنا
    He was hardly able to crawl about the room. (Arbuthnot)
وہ کمرے میں پھر نہیں سکتا تھا
    to crawl as a child or cripple
گھٹنیوں چلنا۔ ہاتھ پاؤں پہ چلنا
    to crawl into favour
چاپلوسی سے کسی کی مہربانی حاصل کرنا۔ خوشامد سے کسی کے دل میں گھر کرنا


Comments
Looking Advice For How o Improve English Correspondence
Can any one advice me? It’s really highly appreciated. You can use me email address i.e. moin_308@yahoo.com
Thank you,
Ansari
Tell Me
What is the meaning of the urdu word "sahahiyyah"? I need english word for this. reply at misbah_aryan@hotmail.com
plzzz help me out Sir
can u plz tell me the full meaning of Fariha ?and i have heared tht it is not good name for me is this true plz help me out of this...
and 1 thing more wht is the correct spelling of Fariha according to u n plz let me know some dua's which will help me in ma future?
Thankyou...
FARIHAH
Helo, Farihah, I have looked at two Farsi/Urdu Dictionaries for the meaning of your name; neither provides a direct answer. However the Urduseek website, under Muslim Names, provides the answer: the word means Happy. The root of this word is Farah ( Arabic) or Farhat ( Farsi) meaning happy. I don't understand why this should not be a good name; but I presume that some people may in fun may mean Fariba ( root farib) meaning deceitful. But then this is not your name.
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
i need to know meening of these nams please explain me.
salam !!!!
i need to know meening of these nams please explain me.
1. sarfaraz alam
2. mohammed shahnawaz
3. farah naz
4. mohammed rahil
5. tazeen
6. asad
7. shumbul
8. ayaan
9. wasi
Please provide me theese names meening ASAP, i will be very thank full to u.
meening of names
salaam....
aalam bhai k sar par faraz ho gaye jalwa afroz ho gaye.
faqeeron ko baadshah bana dene wala.
JISKI ADAON SE DIL BAAGH BAAGH HONE LAGAY.
WO MOHAMMAD JO REHLAT FARMA JAYE.
JO GHODAY PAR ZEEN BAANDHI JATI HAY USKI RASSI
JANGALI SHER NUMA BHEDIYA.
AYSI GHAAS JO GHIZA KO PURI KARAY
AANKH WALA
KHASI KO WASI KAHTAY HAIN.
ayaan
I'm still looking for any origin and meaning of the name Ayaan. Can you help?? I would really appreciate it.
Email me at drgohar786@hotmail.com
meaning???/
hi! what does this mean in english?
Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai
i really need to know. and if u know the answer please help me.
thank u
thats it
khuda hafiz
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
Pages