Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    abscess (adjective)
پھوڑا
1202    impermeable (adjective)
مانع دخول۔ غیر جاذب۔ ٹھوس۔ غیر نفوذ پذیر
1203    heady (adjective)
    1. hasty
تیز۔ جلد باز۔ تاؤلا۔ عجلت پسند۔ تند مزاج
    2. intoxicating
نشیلا۔ نشے دار۔ نشے والی
    The liquour is too heady.
یہ شراب بہت نشیلی ہے
1204    robustness (Noun)
شہزوری۔ زورآوری۔ زبردستی۔ مضبوطی۔
1205    spare (verb neutor)
    1. forbear
بچنا۔ ترک کرنا۔باز آنا۔
    2. forgive
چھوڑنا۔ معاف کرنا۔بچانا۔ رعایت کرنا۔
1206    refit (verb active)
    1. repair
درست کرنا۔ مرمت کرنا۔ ٹھیک کرنا۔ بٹھانا
    2. provide a second time
پھر مہیا کرنا
1207    mud (Noun)
کیچڑ۔ دلدل۔ کیچ۔ کاندو۔ آندو۔ پانک۔ گلاوا۔ (گندگی)
1208    prostitude (Noun)
پتریا۔ بیسوا۔ رنڈی۔ قحبہ۔ کسبی۔ چھنال۔ لشکر خلاص۔ رام جنی۔ نٹنی۔ مال زادی۔ طوائف۔
1209    infirmity (Noun)
    1. a disease
روگ۔ کھید۔ پیڑا۔ بیماری۔ آزار۔ مرض۔ علالت
    2. weakness
کمزوری۔ نربلتا۔ بودا پن۔ ضعیفی۔ ضعف۔ نقاہت۔ ناتوانی۔ علالت۔ روگ
    3. instability
بے ثباتی۔ بے استقلالی۔ ناپائیداری۔ غیر مضبوطی۔ غیر مستقل مزاجی۔ ضعف ارادہ
    4. defect
نقص۔ عیب۔ خامی۔ کسر۔ کچا پن۔ قصور۔ سقم
    A friend should bear a friend's infirmities.
دوست کو دوست کی برائی سہنی چاہیے
    natural infirmity
جنمی نربلتا۔ خلقی ضعف
1210    thunder-bolt (Noun)
    1.
بجلی۔ گاج۔ بجر۔ صاعقہ۔ کڑکا
    2.
آ گیا بیتال۔ آتش کا پرکالہ۔ ناگہانی آفت
    3.
لعنت۔ ملامت۔ زجر و توبیخ
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages