Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    crack (verb)
    1. burst
کڑکنا۔ کڑاکا ہونا۔ چٹاخا ہونا۔ بھڑاکا ہونا۔ آوازہ ہونا
    I will board her though she chide as loud
    As thunder when the clouds in autumn crack.
    (Shakespeare 'Taming of the Shrew' 1. 2)
کروں گا سامنا اس کا اگرچہ مجھ کو وہ جھڑکے
کڑک کر مثل بجلی کے خزاں میں ابر جب گرجے F.C.
1212    egoism, egotism (Noun)
اہنکار۔ خود ستائی۔ خود فروشی۔ خود ثنائی۔ خودی۔ ڈینگ۔ لاف زنی۔ انانیت
1213    smock-faced (adjective)
عورت کی صورت کا۔ زنان منتری۔ زنانہ۔ امرد۔ بے ریشہ۔
1214    awhile (adjective)
چند روز ۔ کچھ دیر یا عرصے تک
1215    illimitation (Noun)
بے پایانی۔ نا محدودی
1216    consubstantial (adjective)
ہم جنس ۔ ہم ذات
1217    traipse (verb neutor)
پھؤڑ پن یا بے پروائی سے چلنا
1218    posture (Noun)
    1. place
جگہ۔ مقام۔ ٹھور۔ ٹھکانا
    2. attitude
نشست۔ بیٹھک۔ طرز۔ شکل۔ آسن
    3. mood
حالت۔ ڈھنگ۔ وضع۔ کیفیت
1219    disturbance (Noun)
    1. interruption
روگ۔ ہرج۔ خلل۔ دست اندازی۔ مزاحمت
    2. uneasiness
بے تابی۔ بے قراری۔ حیرانی۔ پریشانی۔ اضطراب۔ گھبراہٹ۔ بے کلی۔ بے چینی۔ بے آرامی
    3. tumult
ہلچل۔ کھلبلی۔ درہمی برہمی۔ افراتفری۔ ہلڑ۔ فتنہ۔ فساد۔ ہنگامہ۔ فتور۔ غدر
    4. (Law)
خلل اندازی
    to cause disturbance
فساد برپا کرنا۔ دنگا کرنا۔ برہم کرنا
    to raise a disturbance
ہنگامہ برپا کرنا
    fomenter of disturbances
فتنہ انگیز۔ دنگئی۔ فسادی۔ بانیٴ فساد۔ مفسد
1220    cautiously (adverb)
چیتنتائی سے ۔ خبرداری سے ۔ ہوشیاری سے ۔ بہ احتیاط


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages