Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    caparison (verb active)
جھول ڈالنا ۔ ساز پہنانا
1212    graining (Noun)
    1. process in leather dressing
چمڑا کما کے دانہ ڈالنے کا طریقہ
    2. a kind of painting
دانتے۔ دندانے۔ لکڑی کے سے ریشے
1213    inosculate (verb active)
    1. unite by contact
پیوند لگانا
    2. unite intimately
جوڑنا۔ ملانا
1214    tedious (adjective)
    1. wearisome
اکتانے والا۔ گراں۔ بھاری۔ اجیرن۔ پہاڑ۔ اداس۔ تکلیف دہ۔ ناگوار
    2. slow
سست۔ کاہل۔ ڈھیلا۔ دھیما۔ مندا
1215    panorama (Noun)
ایک بڑی مکمل تصویر جو مرکز سے دیکھی جاتی ہے۔ سیربین کی تصویر۔ پھرنے والی تصویر۔ مسلسل مرقع۔ منظر مسلسل۔ گردو پیش کے مناظر
1216    prophet (Noun)
    1. a predictor
پیشین گو۔ الہام گو۔ آگم بکتا۔ پہلے سے کہنے والا۔ غیب گو۔
    2. (Script)
نبی۔ رسول۔ پیغمبر۔ اوتار۔
1217    likely (adverb)
قریب العقل۔ چاہیے
    most likely
غالباً۔ اغلب
    to be likely
عقل چاہنا
    it is likely that
اغلب ہے کہ
    very likely
اغلب ہے
1218    winning, winsome (adjective)
دل کشا۔ دل ربا۔ دل فریب۔ منوہر۔ موہنی
1219    usefulness (Noun)
سود مندی۔ فائدہ مندی
1220    evil (adverb)
بری طرح سے۔ برائی سے۔ بدی سے۔ کم بختی سے
    Evil gotten, evil spent. (Prov.)
مال حرام بود بجائے حرام رفت (مثل)
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages