Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    paraleipsis, paralipsis (Noun)
علم بیان میں ایک صنعت جس میں متکلم ایک شے بیان کرتا ہے اور اس کے بیان سے انکار کرتا ہے۔ تاکید بالترک
1212    tilth (Noun)
کاشت۔ زراعت۔ اراضیٴ مزروعہ۔ جتائی
1213    along, alongside (Preposition)
برابر برابر ۔ ہم پہلو ۔ بغل میں
    along the road
سڑک پر ۔ سڑک سڑک ۔ سڑک کے کنارے کنارے
1214    low-spirited (adjective)
پست ہمت۔ افسردہ دل۔ شکستہ خاطر۔ سست
1215    reticule (Noun)
جالی کی چھوٹی تھیلی۔ ہمیانی۔
1216    maiden (adjective)
    1. pertaining to a virgin
لڑکیوں کا۔ دختروں کا۔ کواریوں کا
    2. fresh
تازہ۔ نیا۔ نوین۔ اچھوتا۔ تُرت کا۔ کورا۔ ناشگفتہ
    When I am dead, strew me o'er With maiden flowers. (Shakespeare)
بکھیرو میری لاش پہ بعد مرگ گل ناشگفتہ و تازہ بہار F.C
    maiden-speech
پہلا کلام یا بیان
1217    socialist (Noun)
اشتراکیت پسند۔ اشتراکی۔
1218    punster (Noun)
ذومعنی کہنے والا۔ جگت باز۔
1219    dialtory (adjective)
    1. given to procrastination
ڈھیلا۔ آہستہ۔ دھیما۔ لیچڑ۔ ڈڑپہریا
    2. tardy
سست۔ سستیا۔ دیر کرنے والا۔ تاخیر میں ڈالنے والا۔ آلکسی۔ آلسی۔ آسکتی
1220    unthought (adjective)
نہ خیال کیا ہوا۔ بن سوچا۔ بعید از قیاس
    unthought of
جس کا خیال نہ کیا ہو
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages