Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    analogue (Noun)
مشابہ ۔ ہم شکل
1212    controller, comptroller (Noun)
نگہبان ۔ محافظ ۔ ناظر ۔ داروغہ ۔ امین
    controller of accounts
میر حساب ۔ مستوفی
1213    attraction (Noun)
    1. power of drawing
کھنچاؤ ۔ کھینچ ۔ کشش ۔اُکرشن
    2. (pl.) charms
لبھاؤ ۔ دلکشی ۔ دل ربائی ۔ موہ ۔ فریفتگی
    power of attraction
کھنچاؤ بل ۔زور کشش
1214    moulder (verb neutor)
خاک ہونا۔ فنا ہونا۔ ریزہ ریزہ ہونا۔ کرنا۔ ربہ لگنا۔ بُھس بُھسا ہونا۔ (برباد ہوجانا)
1215    scabby (adjective)
خارشتی۔ کجھلی والا
    Scabby heads love not the comb. (Prov.)
گنجوں کو کنگھی اچھی نہیں لگتی
1216    futility (Noun)
ہلکاپن۔ سبکی۔ بیہودگی۔ اوچھاپن
1217    pubecent (adjective)
    1.
جوان۔ بالغ۔ سیانا۔
    2. (Bot.)
روئيں دار۔
1218    ell (Noun)
لمبائی ناپنے کا ایک پیمانہ
    Give an inch and he will take an ell. (Prov.)
انگلی پکڑتے پہونچا پکڑتا ہے
1219    versed (adjective)
ماہر۔ واقف۔ محرم۔ مشتاق۔ آزمودہ کار۔ تجربہ کار۔ ابھیاسی۔ نپن۔ کار داں
    versed sine
جیب معکوس التمام
1220    grievous (adjective)
    1. causing grief
دکھ دائی۔ بھاری۔ کڑا۔ گراں۔ درد انگیز۔ رنج افزا۔ ملال انگیز۔ تکلیف دہ
    2. aggravated
شدید۔ سخت۔ مہا۔ بڑا۔ نہایت۔ کٹھن۔ سنگین
    3. full of grief
غم آلود۔ رنجیدہ۔ غمگین۔ سوگوار۔ سوگی۔ ماتمی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages