Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    grace (verb active)
    1. embellish
سنوار نا۔ سجانا۔ آراستہ کرنا۔ آرائش کرنا۔ زینت دینا۔ رونق یا زیب دینا
    We are graced with wreaths of victory.
جے مال ہمارے گلوں میں سوبھائے مان ہیں
    2. honour
عزت دینا۔ کرم،مہر بانی یا سرفراز کرنا
    He might at his pleasure, grace or disgrace whom he would in the court.
وہ جس کو چاہتا، کچہری میں عزت دینا،جس کو چاہتا بے عزت کرتا
1212    conchologist (Noun)
سیپیوں کا حال پڑھنے والا ۔ سنکھ بدیارتھی
1213    boa, boaconstrictor (Noun)
    1.
اجگر ۔ اژدھا
    2. (fur)
سابر کا گلوبند
1214    legalization (Noun)
جواز
1215    orlop (Noun)
جہاز کے نیچے کی چھت
1216    exhilaration (Noun)
خوشی۔ ہلاس۔ خرمی۔ فرحت۔ تفریح۔ ہرکھ
1217    lapse (verb neutor)
    1. pass slowly
گزرنا۔ بہنا۔ بیتنا
    2. fail in duty
چوکنا۔ خطا کرنا۔ غلطی کرنا۔ قصور کرنا۔
    3. pass from one to another
منتقل ہونا۔ بکنا۔ ایک سے دوسرے پر جانا
    4. fall
پڑنا۔ کرنا۔ اترنا۔ زوال پانا۔ گھٹنا۔ بگڑنا۔
1218    mail (Noun)
    1.
ڈاک۔ ڈاکیا۔ ڈاک گاڑی۔ ڈاک کا تھیلا
    2. defensive armour
زرہ۔ بکتر۔ جوشن۔ (چار آئینہ)
    3. defensive covering
بچاؤ کی کوئی چیز
1219    disallow (verb active)
    1. refuse
برجنا۔ منع کرنا۔ باز رکھنا۔ اجازت نہ دینا۔ نہیں کرنا۔ انکار کرنا
    2. not to admit
نہ ماننا۔ نامنظور کرنا۔ قبول نہ کرنا
    3. reject
رد کرنا۔ دور کرنا۔ خارج کرنا۔ ہٹانا
    4. (a charge)
جائز نہ رکھنا۔ روا نہ رکھنا
1220    excruciate (verb active)
دکھانا۔ دکھ دینا۔ ستانا۔دق کرنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages