Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    penurious (adjective)
تنگ چشم۔ بخیل۔ تنگ دل۔ شوم۔ خسیس۔ تھڑ دلا۔ کنجوس۔ مفلس۔ نادار۔ قلاش۔ محتاج
1212    apostrophe (Noun)
    1. (Rhet.)
غائب کی طرف مخاطب ہونا
    2. (Gram.)
علامت حذف
1213    spareness (Noun)
دبلاپن۔ لاغری۔
1214    regenerative (Noun)
تجدیدی۔ اصلاحی۔ روح افزا
    regenerative furnace
اینٹ بھٹی
1215    swart, swarth (adjective)
سیاہ فام۔ سانولا۔ بھورا۔ کالا۔ کلجھواں۔
1216    abstinent (adjective)
بھگت ۔ پرہیزگار ۔ متقی ۔ زاہد
1217    humid (adjective)
تر۔ گیلا۔ مرطوب
1218    pleasant (adjective)
    1. agreeable
مرغوب۔ خوش آئندہ۔ پسندیدہ۔ خوش نما۔ خوب۔ پیارا۔ سہاؤنا۔ من بھاؤنا۔ مزے دار۔ لذیذ
    2. cheerful
مگن۔ ظریف۔ ہنس مکھ۔ خوش۔ شاد۔ خوش گوار۔ زندہ دل۔ شوخ طبع۔ خوش مشرب۔ بشاش
    3. amusing
دلچسپ۔ روح افزا۔ فرح بخش۔ پر لطف۔ فرحت بخش
    pleasant flavour
خوش گوار ذائقہ
    pleasant companion
یار شاطر۔ یار زندہ دل
    Pleasant hours fly fast. (Prov.)
دن عیش کی گھڑیوں کے گزر جاتے ہیں جلدی
1219    seriousness (Noun)
بھاری بھرکم پن۔ تامل۔ سنجیدگی۔ سوچ۔ بچار۔ توجہ۔ آہستگی۔ (متانت۔ اہمیت۔ شدت۔ نزاکت)
    The first requisite in religion is seriousness
سنجیدگی مذہب میں پرضرور ہے
1220    sacophgous (adjective)
گوشت خوار۔ مانساہار


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages