Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    superlative (adjective)
اعلیٰ۔ افضل۔ اتم۔ سریشٹ۔ پرم۔ اتنت۔
    superiative degree
صغیہٴ تفضیل۔ تفضیل کل۔ پرم واددھی واچک۔
1212    concern (Noun)
    1. business
کام ۔ کار ۔ دھندا ۔ کاروبار ۔ سروکار ۔ واسطہ
    2. importance
معرکہ ۔ ضرورت
    3. solicitude
چنتا ۔ فکر ۔ پروا
    all concerned
سب سروکار رکھنے والے ۔ اہل مقدمہ
    the parties concerned
فریقین ۔ طرفین
    to be concerned. 1. connected with
غرض یا سروکار ۔ غرض مند یا شریک ہونا ۔ تعلق رکھنا
    2. sorrowful
دل گیر ہونا ۔ دکھی ہونا ۔ افسوس کرنا
1213    polish (verb active)
    1. make smooth and glossy
گھوٹنا۔ مہرا کرنا۔ صیقل کرنا۔ اوپنا۔ صاف کرنا۔ جلا دینا۔ مانجھنا۔ چکنا کرنا۔ چمکانا۔ روغن کرنا۔ پالش کرنا۔ چمکانا
    2. refine
مہذب کرنا۔ شستہ کرنا۔ سدھارنا۔ بنانا۔ آراستہ کرنا
1214    plumb (verb active)
    1.
سولنا۔ سادھنا
    2.
امتحان کرنا۔ جانچنا۔ لیاقت دریافت کرنا۔ تھانا۔ پنسال سے سمندر کی گہرائی معلوم کرنا
    3.
نل سازی کرنا۔ عمودی بنانا
1215    movies (Noun)
سینما۔ موویز
1216    hostage (Noun)
اول۔ یرغمال۔ کفیل
    to take as hostage
اول بندی کرلینا
1217    metamorphosis (Noun)
تبدیل شکل۔ تبدیل صورت۔ کایاپلٹ۔ قلب بدن۔ قلب ہیئت۔ تناسخ
1218    vicegerent (Noun)
قائم مقام۔ نائب مختار
1219    paternally (adverb)
پدرانہ طور سے۔ باپ کی سی شفقت سے
1220    douceur (Noun)
رشوت۔ شیرنی۔ نذرانہ۔ تحفہ بہ نظر رشوت۔ شیرینی۔ ڈالی


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages