Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    pugilism (Noun)
مشت زنی۔ گھونسے بازی۔ مکا بازی۔ مباحثہ پسندی۔
1212    materialist (Noun)
وہ شخص جو روح کو جسمانی مانے۔ منکر روح۔ اناتمامتی۔ (مادی۔ مادہ پرست۔ دہریہ)
1213    honour (verb active)
    1. regard or treat with honour
ادب کرنا۔ عزت کرنا۔ آدرستکار کرنا۔ تعظیم و تکریم کرنا۔ ممتاز کرنا۔ عزت بڑھانا۔ قدرومنزلت کرنا۔ عزت بخشنا۔ شرف بخشنا۔ سرفراز کرنا
    Honour thy father and thy mother.
اپنے ماں باپ کا آدر کرو
    2. accept and pay when due
ہنڈی سکارنا۔ واجب الادا (قرضہ) بے باک کرنا
1214    graphometer (Noun)
ہندسی زاویئے کی پیمائش کا ایک آلہ
1215    sans-souci (adjective)
بے فکر۔ (بے پرواہ)
1216    wound (Noun)
    1. the act
زخم۔ گھاؤ۔ ریش۔ جراحت۔ چیر۔ قرحہ
    2. damage
زیاں۔ ضرر۔ صدمہ۔ نقصان
1217    dereliction (Noun)
ترک مطلق۔ تیاگ۔ کنارہ کشی۔ قصور
    dereliction of duty
اپنے فرض میں قصور کرنا
1218    slothfulness (Noun)
کاہل پن۔ آرام طلبی۔ آلسی۔ (احدی پن۔ کاہلی)
1219    hoar-frost (Noun)
کہر۔ پالا
1220    sumption (Noun)
کبریٰ۔ قیاس منطقی کا مقدمہ ٴ کبریٰ۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages