Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    torrefaction (Noun)
آگ سے خشک کرنے کا عمل۔ فلزات کے جلنے کا عمل۔ احتراق
1212    exterior (Noun)
    1. the outward surface
ظاہری صورت۔ باہری حصہ۔ اوپر کی سطح
    2. visible act
ظاہر صورت۔ صورت حال
1213    hold (verb)
    1. remain fixed
ہونا۔ ٹھیرنا۔ رہنا۔ ٹکنا۔ چلنا
    2. refrain
تھمبنا۔ رکنا۔ باز رہنا
    3. adhere
جمنا۔ قائم یا پکا رہنا
    if they hold to their principles
اگر وہ اپنے اصول پر قائم رہیں
    4. prove good
ٹھیک آنا یا بیٹھنا۔ صحیح نکلنا
    5. derive right
حق ہونا۔ دعویٰ پہنچنا
    to hold good
ٹھیک ہونا۔ برمحل ہونا۔ موافق ہونا۔ روا رکھنا
    to hold in
باز رہنا۔ اپنے تئیں روکنا۔ ایک حال پر رکھنا
    to hold on
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ ایک طور پر چلا جانا
    to hold out
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ مطیع ہونا
    to hold up
اٹھانا۔ سنبھالنا۔ قائم رکھنا
1214    albumen (Noun)
انڈے کی سفیدی
1215    hydrocephalus (Noun)
استسقائے سر۔ وہ روگ جس سے سر میں پانی چڑھ جاتا ہے
1216    loader (Noun)
لادنے والا۔ بھرنے والا
1217    land-jobber (Noun)
زمین کا خریدنے یا بیچنے والا
1218    tribute (Noun)
    1.
خراج۔ باج۔ نعل بندی
    2.
پیشکش۔ ہدیہ۔ نذر۔ بھیٹ۔ خراج عقیدت۔ نذر عقیدت۔ خراج تحسین
1219    powdering-tub (Noun)
گوشت میں نمک ملانے کا برتن
1220    stitch (verb active)
    1.
سینا۔ بخیہ کرنا۔ پسوجنا۔
    2.
جوڑنا۔ گونتھنا۔ ٹانکنا۔ ڈورا ڈالنا۔
    3. (a book)
شیرازہ باندھنا۔ جزبندی کرنا۔
    4. stitch up
سینا۔ سی دینا۔


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages