Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    trident (Noun)
ترسول۔ سہ شاخہ اوزار
1212    papyrus (Noun)
پٹیلا۔ بردی۔ آبی نرسل
1213    unbeautiful (adjective)
غیر خوش نما۔ بد صورت۔ بد نما
1214    letter-writer (Noun)
خطوط نویس
1215    hiatus (Noun)
    1. an opening
سوراخ۔ رخنہ۔ چھید۔ درز۔ شگاف
    2. a defect
عیب۔ نقص۔ سکتہ۔ کھوٹ
    3. (Gram.)
دو ٹکڑوں یا لفظوں میں ایسے دو حرف علت کا آنا جن کا تلفظ مشکل سے ہو
1216    tell (verb active)
    1. count
گننا۔ شمار کرنا
    2. narrate
بیان کرنا۔ کتھنا۔ بولنا۔ سنانا۔ بتانا
    3. make known
مشہور کرنا۔ افشائے راز‌کرنا۔ ظاہر کرنا۔ کہنا۔ اطلاع دینا۔ خبر کرنا
    4. teach
سکھانا۔ پڑھانا۔ جتانا۔ بتلانا۔ وضاحت کرنا
    5. find out
معلوم کرنا۔ تمیز کرنا۔ چھیننا
1217    extant (adjective)
    1. protruded
ابھرا ہوا۔ نکلا ہوا۔ ابھرواں۔ اٹھا ہوا
    2. continuing to exist
باقی۔ قائم
1218    prance (verb neutor)
    1. spring or bound
کودنا۔ اچھلنا۔ کلول کرنا۔ بغلیں بجانا۔ کلیلیں بھرنا
    2. ride ostentatiously
گھوڑا کدکانا
    3. strut about
بناوٹ سے چلنا۔ اینٹھ کر چلنا
1219    frangibility,/see fragility (Noun)
1220    bleat, bleating (Noun)
بَھائیں بَھائیں ۔ بھیں بھیں ۔ بھیڑ کی آواز
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages