Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    obliviousness (Noun)
سہو۔ نسیان۔ تغافل شعاری۔ غفلت
1222    faith (Noun)
    1. belief
ساکھ۔ بسواس۔ بھروسا۔ نشچے۔ یقین۔ اعتبار
    Faith sees by the ears. (Prov.)
ساکھ ہوا پر ہے
    2. religious faith
عقیدہ۔ اعتقاد۔ دھرم۔ مذہب۔ دین۔ اشٹ۔ ایمان۔ مسلک
    Without faith it is impossible to please God.
ایمان بغیر خدا کا راضی کرنا ناممکن
    3. word or honour pledged
بچن۔ بات۔ اقرار۔ قول و قرار
    4. fidelity
ست۔ راستی۔ وفا۔ صدق۔ ایمان۔ وفاداری۔ نمک حلالی
    break faith
بچن ہارنا۔ اقرار سے پھرنا۔ خلاف وعدہ کرنا۔ عہد شکنی کرنا
    defender of the faith, protector of the faith
دین پناہ۔ دھرم سہائی۔ حامیٴ دین۔ محافظ دین
    in good faith
نیک نیتی سے۔ایمان سے۔ دھرم سے
    to keep faith with
وعدہ وفا کرنا۔ اقرار یا بچن پورا کرنا
1223    rebel (adjective)
پھرا ہوا۔ برگشتہ۔ باغی۔ بگڑی ہوئی
1224    phenology (Noun)
علم المظاہر
1225    exploit (verb)
کام لینا۔ کام میںلانا۔ کام نکالنا۔ ناجائز طور پر فائدہ اٹھانا۔ استحصال کرنا
1226    ant (Noun)
چینٹی ۔ چیونٹی ۔ چینٹا
    large ant
چینٹا ۔ چیونٹا ۔ چینٹا
    red ant
لال چینٹی
    white ant
دیمک ۔ (پنجابی) سیونک
1227    imperial (adjective)
    1. pertaining to an emperor
شاہی۔ خسروی۔ شاہنشاہی۔ سلطانی۔ راجائی
    2. royal
شاہانہ۔ شاہی۔ قیصری
    3. of superior size or excellence
شاہانہ۔ اعلی درجے کا۔ عمدہ۔ بڑھ کر۔ پر شوکت۔ پر سطوت۔ پرحشم۔ پر جلال
    imperial chamber
دیوان خاص
    imperial city
وہ شہر جہاں کا حاکم بادشاہ ہو
1228    well-pleasing (adjective)
خوشگوار۔ دل خوش کن
1229    tyrannic, tyrannical (adjective)
ظالمی۔ ستمی۔ قہری۔ ظالمانہ۔ پر ستم۔ پر جور
1230    shouter (Noun)
جے جے کار کرنے والا۔
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages