Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    rascally (adverb)
بدمعاشی سے۔ شرارت سے۔ بدذاتی سے
292    shine (verb neutor)
    1. give light
روشنی دینا۔ روشن ہونا۔
    2. to be brilliant
چمکنا۔ جھلکنا۔ تاباں ہونا۔ درخشاں ہونا۔
    His face did shine as the sun, and his raiment was white as the light
اس کا چہرہ آفتاب سا روشن اورلباس دھوپ سا دھولا تھا
    3. glossy
چکنا ہونا۔
    4. be gay
خوبصورت ہونا۔ رونق دار ہونا۔ خوش نما ہونا۔
    5. be eminent or distinguished
حمتاز ہونا۔ ممیز ہونا۔ سرتاج ہونا۔ سرفراز ہونا۔ (نمایاں ہونا۔ سبقت لےجانا)
    cause the face to shine upon
نظر عنایت کرنا۔ مہر کرنا۔ مہربانی کرنا
293    riddler (Noun)
چیستان گو۔ معماگو۔
294    sole (Noun)
    1. of the foot
کف پا۔ پاؤں کا تلوا۔
    2. (of a shoe)
جوتی کا تلا۔ بنالا۔
    3.
بینڈا۔ تلا۔ بیٹھک۔
    4.
ایک قسم کی مچھلی۔
295    sparer (Noun)
کفایت شعاری۔ بچت کرنے والا۔
296    assay (Noun)
    1. attempt
کوشش ۔ قصد
    2. examination
کس ۔ پرکھ ۔ پریکشا ۔ امتحان
    assay office
ٹکسال ۔ دارالعیار یا ضرب
297    compound (verb active)
    1. mingle
ملانا ۔ مرکب کرنا ۔ سنجکت کرنا ۔ آمیز کرنا ۔ آمیختہ کرنا ۔ مخلوط کرنا ۔ ترکیب کرنا
    2. adjust
نمٹانا ۔ نبٹیرا کرنا ۔ چُکانا ۔ پرچھا کرنا ۔ فیصلہ کرنا ۔ راضی نامہ کرنا
    3. (a debt)
داما ساہی بھگتانا ۔ حصہ رسدی دینا
    4. (Gram.)
جوڑنا ۔ مرکب کرنا ۔ ترکیب دینا
298    pillow (verb active)
تکیہ لگانا یا کرنا
299    catalepsis, catalepsy (Noun)
سکتہ ۔ مُورچھاگت
300    mutability, mutableness, / see changeableness (Noun)
تغیر، تبدل
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages