Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    uneconomical (adjective)
غیر اقتصادی۔ غیر معاشی۔ غیر کفایت شعار۔ مسرف۔ مسرفانہ
472    esophagus (Noun)
حنجرہ۔ نرخرا
473    flourish (verb active)
    1. imbellish
نقش و نگار بنانا۔ سنگارنا۔ آراستہ کرنا۔ سجانا۔ سنوارنا۔ پھول بوٹا بنانا
    2. (Rhet.)
صنائع بدائع آمیز عبارت لکھنا
    3. brandish
ہلانا۔ گھمانا۔ پھرانا
474    generalship (Noun)
    1. the office of a general
جرنیلی۔ جرنیل کا عہدہ
    2. the exercise of the functions of a general
گماشتہ گری
    3. military skill in a commander
ہوشیاری۔ تدبیر۔
475    bitter (Noun)
    1. anything bitter
کڑوی چیز ۔ تلخ شے
    2. (Med.)
کڑوی اوکھد ۔ تلخ دوا
476    alluring (adjective)
موہنی ۔ من ہرن ۔ چت چور ۔ دلفریب ۔ دلربا ۔ دلکش
477    lash (Noun)
    1. the thong of a whip
چابک یا کوڑے کا نرم حصہ۔ کوڑے کی ڈوری یا تسمہ۔ (مجازاً) اکسانے والی چیز۔ تازیانہ۔ مہمیز
    2. a stroke
ضرب۔ مار۔ چابک کی سزا
    3. sarcasm
تان۔ آوازہ۔ کوڑا۔ چوٹ
    4.
پلک۔ مژہ
478    emulsive (adjective)
ملائم۔ نرم۔ رقیق۔ پتلا
479    die-sinker (Noun)
ٹھپے کا کھودنے والا
480    care (Noun)
    1. anxiety
سانسا ۔ فکر ۔ چنتا
    Care killed a cat. (Prov.)
چنتا بری بلا
    care is no cure. (Prov.)
فکر سے کیا فائدہ
    Perplexed with a thousand cares, (Shakespeare)
سینکڑوں سانسے لگے ہوئے ہیں
    And where care lodges, sleep will never lie. (Shakespeare)
جا نیناں چنتا بسے نندرا بسے نہ تاہے
    2. caution
خبرداری ۔ ہوشیای ۔ چوکسی ۔ تاکید
    3. business
کام ۔فرض ۔ ذمہ داری
    4. object of care or regard
مدار خبر گیری ۔ رکشنئے ۔ آنکھوں کا تارا ۔ ہتھیلی کاپھپھولا
    care of, (Abbr. C.O.)
ہاتھ ۔ دوارے ۔ معرفت
    be under one's care
چوکسی یا محافظت میں ہونا
    take care, interj.
خبردار! ہوشیار!
    take care of
خبر لینا ۔ خبر گیری کرنا ۔ غور پرداخت کرنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages