Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    hackney (Noun)
    1. a pony
ٹٹو۔ ٹائر
    2. a hack
بھاڑے کا گھوڑا یا گاڑی۔ ٹھیکا گاڑی
    3. a person worn by hired drudgery
بھاڑے کا بھڑیت۔ مزدور۔ کمیرا
472    snatch (Noun)
    1.
چھینا جھپٹی۔ چھین جھپٹ۔ دستبرد۔ جھپٹا۔ گرفت۔ پکڑ۔
    2.
وقفہ۔ ٹھیراؤ۔
    3.
ٹکڑا۔ جز۔
    4.
آلابالا۔ حیلہ حوالہ۔ ٹال مٹول۔
473    fash (Noun)
جھنجھٹ۔ مصیبت۔ علت۔ آفت۔ کھکھیڑ
474    mourning (Noun)
    1. the set
غم ۔ ماتم۔ سانپا۔ اندوہ۔ سوگ۔ سنتاپ۔ بلاپ۔ رنج۔ گریہ۔ نوحہ۔ نالہ۔ آہ وزاری۔ (گریہ وزاری۔ آہ وبکا)
    2. a mourning dress
ماتمی لباس۔ رنڈسالا۔ سانپے کی تیئل
    mourning-dove
ن۔
475    fire-brick (Noun)
پکی اینٹ
476    health (Noun)
تندرستی۔ سلامتی۔ آرام۔ خیریت۔ خیر و عافیت۔ صحت
    Health is above wealth.
صحت دولت سے بڑھ کر ہے
    to drink a health
کسی کی سلامتی کا جام پینا۔ کسی کی صحت چاہنا
477    pantry (Noun)
مودی خانہ۔ بھنڈارا۔ نعمت خانہ
478    inaugurate (verb active)
نیا کام یا عہدہ،‌اس کی رسم ادا کرنے کے بعد دینا۔ افتتاح کرنا
479    tranquilize (Noun)
تسکین کرنا۔ ساکت کرنا۔ آسائش دینا۔ ٹھنڈا کرنا۔ امن بخشنا۔ دھیرج دینا۔ تھر کرنا۔ ساکن کرنا۔ سکون پیدا کرنا
480    tarrier (Noun)
دیر کرنے والا۔ ٹھیرنے والا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages