Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    slippery (adjective)
    1. smooth
چکنا۔ پھسلنا۔ رپٹنا۔
    2. not standing firm
ناپائیدار۔ بے ثبات۔
    3. mutable
غیر مستقل۔ متلون۔
    4.
بے عصمت آوارہ۔
472    winy (adjective)
انگوری شراب سا
473    rekindle (verb)
دوبارہ جلانا یا جلنا۔ روشن کرنا یا ہونا۔
474    establishment (Noun)
    1. the act or the state
ٹھیراؤ۔ بندھیج۔ استھاپن۔ تھماؤ۔ ٹکاؤ۔ تعین۔ تقرر۔ استحکام۔ قرار۔ استقرار۔ قیام۔ انصرام۔ انتظام۔ ثبوت
    2. that which is established
قاعدہ۔ قانون۔ ریت۔ رسم۔ ضابطہ
    3. office
دفتر۔ عملہ۔ محکمہ۔ عملہ فعلہ۔ نوکر چاکر
    4. foundation
نیو۔ بنا۔ نیم۔ بنیاد
    establishment of right
ثبوت حقیت
475    significant (adjective)
    1.
بامعنی۔ پر مطلب۔ رہنما۔ معنی خیز۔
    2.
بڑا۔ نمایاں۔ (اہم۔ وقیع)
476    crack (verb)
    1. burst
کڑکنا۔ کڑاکا ہونا۔ چٹاخا ہونا۔ بھڑاکا ہونا۔ آوازہ ہونا
    I will board her though she chide as loud
    As thunder when the clouds in autumn crack.
    (Shakespeare 'Taming of the Shrew' 1. 2)
کروں گا سامنا اس کا اگرچہ مجھ کو وہ جھڑکے کڑک کر مثل بجلی کے خزاں میں ابر جب گرجے F.C.
477    seminary (Noun)
مدرسہ۔ تعلیم گاہ۔ مکتب۔
478    filmy (adjective)
جھلی سا۔ جھلی دار
479    seaport (Noun)
بندر۔ (لنگر گاہ۔ بندرگاہ)
480    vibratiuncle (Noun)
چھوٹی حرکت شاقولی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages