Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    inhabitable (adjective)
بسنے یا رہنے کے لائق۔ قابل سکونت۔ قابل استقامت۔ باس جوگ۔ قابل بود و باش
472    where (adverb)
    1. interrogatively
کہاں۔ کدھر۔ کس جگہ۔ کہاں کو۔ کس مقام کو
    2. relatively
جہاں۔ جدھر۔ جس جگہ
    any where
کوئی جگہ۔ کسی جگہ
    everywhere
ہر جگہ
    nowhere
کہیں نہیں
473    canker (verb)
سڑنا ۔ سڑ جانا
    cankering care
چنتا ۔ گھن
474    compensate (verb)
مجرے دینا ۔ بدلہ دینا ۔ کسر نکالنا ۔ عوض دینا ۔ برابر ہونا
    What can compensate for the loss of humour. (Crabbs)
آبرو کا مول نہیں
475    mulctuary (Noun)
جرمانے یا ڈنڈ کا
476    whistle (verb neutor)
سیٹی دینا۔ صفیر کرنا۔ الغوزہ یا پپیا بجانا
    2.
سنسنانا۔ سسکارنا
    whistle at
منہ چڑانا۔ تحقیر کرنا
477    tiler (Noun)
کھپریل بنانے یا چھانے والا۔ ٹائل لگانے والا
478    regenerator (Noun)
مجدد۔ اینٹ بھٹی۔ باز برق زا
479    insinuation (Noun)
    1. the act
گھس۔ پیٹھ۔ دخل
    2. the act of gaining favour
چاپلوسی۔ خوشامد درآمد۔ پھسلاہٹ
    3. the art of pleasing
دل کشی۔ دل بری۔ دم بازی
    4. a hint
اشارہ۔ ایما۔ کنایہ۔ در پردہ تعریض یا چوٹ یا الزام
480    womanly (adjective)
زنانہ۔ عورتوں کا سا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages