Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
981    undurable (adjective)
ناپائدار۔ نامضبوط
982    plump (adjective)
    1. fat
فربہ۔ جسیم۔ موٹا۔گدگدا۔ گداز
    2. complex
سراسر۔ بالکل۔
983    hold (verb)
    1. remain fixed
ہونا۔ ٹھیرنا۔ رہنا۔ ٹکنا۔ چلنا
    2. refrain
تھمبنا۔ رکنا۔ باز رہنا
    3. adhere
جمنا۔ قائم یا پکا رہنا
    if they hold to their principles
اگر وہ اپنے اصول پر قائم رہیں
    4. prove good
ٹھیک آنا یا بیٹھنا۔ صحیح نکلنا
    5. derive right
حق ہونا۔ دعویٰ پہنچنا
    to hold good
ٹھیک ہونا۔ برمحل ہونا۔ موافق ہونا۔ روا رکھنا
    to hold in
باز رہنا۔ اپنے تئیں روکنا۔ ایک حال پر رکھنا
    to hold on
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ ایک طور پر چلا جانا
    to hold out
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ مطیع ہونا
    to hold up
اٹھانا۔ سنبھالنا۔ قائم رکھنا
984    overnight (adverb)
سونے سے پہلے۔ اول شب۔ رات۔ پچھلی رات کو
985    sedulously (adverb)
جہجہد سے۔ بہ سعی۔ بہ محنت و مشقت۔ بہ تمام مصروفیت۔ (تن دہی سے۔ جفاکشی سے)
986    inalienable (adjective)
ناقابل انتقال۔ غیر منفک۔ ناممکن الانفکاک۔ بنس ماتر بھوگ
987    legerdemain (Noun)
کرتب۔ شعبدہ بازی۔ ہاتھ چالاکی۔ چرتر۔ ڈھٹھ بندی۔ بازی گری۔ شعبدہ گری۔ مکاری۔ فریب
988    sideling (adjective)
ڈھلواں۔ ڈھال دار۔ (کج)
989    binocular (adjective)
دو انکھا ۔ دو چشمہ
990    rub (Noun)
    1. friction
رگڑ۔ مالش۔ ملن۔
    2. obstruction
مشکل۔ دقت۔
    3. joke
ملامت۔ طعنہ۔
    4. a whetstone
پتھری۔ سلی۔


Comments
Abtal?
Can any body tell me the meaning(s) of ABTAL and description? Its a female name,
kind regards,
Tan
help
salam ulaikum
im new on urduseek.com but everyone seems really helpful. im 12 and i live in dubai. i understand urdu but im not very good and i cant read it. so i need some one to help me translate urdu words to english. thank u if u help. take care / bye
khuda hafiz
my email is frikin-chikin79@hotmail.com
teenday (vegetable)"
can anyone tell me what is the english of teenday (its vegetable name)
I don't believe that it's an
I don't believe that it's an Urdu word. You may want to check a Hindi dictionary. It might be adopted by some Pakistani people, like many other Hindi words.
Translate the proverbs into Urdu
Hello Everyone,
Well first of all i really thanks all the team members for their wounderfull job.
Well i ask some of the proverbs and i want their translation into urdu which are as follows;
1. a nod to the wise and a rod to otherwise
2.all the roads leads to Rome
3. a quality conscience needs no accuser
4. a rolling stone gathers no moss
5. it is of no use to cry over split milk
i want these proverb translation ok
And wish best of luck to all the team
Here are the Translations in
Here are the Translations in order except the First one:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
وجدانِ خوب کو متہم کی احتیاج نہیں
A quality conscience
یک سنگ گردش میں خزہ جمع نہیں کرتا
A rolling حstone
افتادہ شیر پہ گریا زاری کرنے کا فایدہ نہیں
Crying over spilt milk
PROVERBS
HI i m sure that u r doing B.Ed i tell u the urdu trnslation of tese proverbs.1.LATOON K BHOOT BATOON SAY NAHI MANTAY.2.SUB MASAIL KA HULL AQAL HAY.3.CHOR KI DARI MEIN TINKA.4.DHOBI KA KUTTA NA GHAR KA NA GHAT KA.5AB PACCHTAIY KYA HOT JAB CHIRYAAN CHUG GAEEN KHEIT..wish u best of luck.ALLAH HAFIZ
A nod to the wise...
Hello, Ayaaz,
A part of the proverb- A nod to the wise... I think is well expressed by Allama Iqbal:
Phul ki patti se kut jata hay hiray ka jigar
Kalaam- nurm wo nazuk mard-i-naadan per bey asar.
Sallam wo Doya.
Kabir.Khan
Proverbs
Hi right now I know following proverbs:
a rolling stone gathers no moss (DHOBI KA KUTTA GHAR KA NAH GHAT KA)
it is of no use to cry over split milk (AB PACHHTAEY KYA HOWAT JAB CHIRRYAN CHUG GAEEN KHAIT)
bye
proverbs
i can give you the translation of 3rd,4thand 5th proverb
A guilty ...........
3-Chour Ke Daadri mein Tinka
4-A Rolling
Dhobi ka kutta nan Ghar ka nan Ghat ka
5-It is of no use......
Ab pachtae kya hot jab chiryan chug gaein khait.
I think you are doing B.Ed.these proverbs are asked in the english assignment of B.Ed.
I am also doing this.I got the answer of these.
If I get other I will post u
Bye
Pages