Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    loss (Noun)
    1. the act
نقصان ۔ ضرر۔ خسارہ۔ ٹوٹا۔ گھاٹا
    2. the state
چھیج۔ موت۔ نقصان۔ بربادی۔ تباہی۔ ہلاکت
    3. that which is lost
نقصان ۔ گھٹی۔ کمی
    4. (Mil.)
نقصان۔ مجروح۔ مقتول آدمی۔ مال مفروتہ
    5. (at play)
ہار۔ خلال۔ مات
    6. doubt
وسوسہ۔ حیرانی۔ دبدھا
    to bear a loss, make up a loss
ٹوٹا بھرنا۔
    be at a loss
حیران ہونا۔ دبدھا میں ہونا
292    glory (Noun)
    1. praise
توصیف۔ تعریف۔ ثنا۔ حمد۔ جلال۔ بزرگی۔ عظمت۔ شان۔ وقار۔ استتی
    2. splendour
شان۔ نور۔ جلال۔ نام۔ پت۔ فخر۔ عزت۔ شہرت۔ رونق۔ ناموری۔ شیخی۔ نخوت
    3. celestial honour
جنت کی خوشی۔ پرم آنند
    4. (Paint.)
کرن۔ کلا
293    luxuriantly (adverb)
افراط، کثرت، زیادتی، یا بہتات سے
294    incorruptible (adjective)
    1. not corruptible
ابناشی۔ غیر فانی۔ لازوال۔ خراب نہ ہونے والا۔ دائمی۔ ابدی
    2. incapable of being bribed
راست باز۔ پاک صاف۔ بے لوث۔ کھرا
295    slowness (Noun)
کاہلی۔ سستی۔ آہستگی۔ دھیمی چال۔ کند ذہنی۔ دیر۔ دھیرج۔
    swiftness or slowness are relative ideas. (Watts)
تیزی اور سستی سب متناسب خیالات ہیں
296    goldlace (Noun)
سنہری لیس یا گوٹا
297    cosset (Noun)
    1.
ہاتھوں کا پالا ہوا بھیڑ کا بچہ ۔ پٹھ یا پالتو پٹھ ۔ گھر کی بھیڑ
    2. a pet
پیارا ۔ عزیز ۔ لاڈلا ۔ جانی ۔ مُنّا ۔ لالا
298    caries (Noun)
ہڈی کا گلنا یا سڑنا ۔ ہڈی میں ناسور
299    infrugiferous (adjective)
بے بر۔ بے ثمر۔ بے پھل
300    interposer (Noun)
بچولیا۔ دست انداز۔ مخل۔ بیچ میں پڑنے والا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages