Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    salify (verb active)
نمک بنا دینا
292    broad (adjective)
    1. wide
چوڑا ۔ موکلا ۔ چکلا
    2. extended
پھیلا ہوا ۔ کشادہ ۔ فراخ
    3. ample
بڑا ۔ وسیع ۔ بہت
    4. open
کھلا ۔ روشن
    broad open day
دن دہاڑے ۔ روز روشن
    5. indelicate
بکنی ۔ گندی ۔ فحش
    as broad as long
جتنا لمبا اتنا ہی چوڑا ۔ عرض طول برابر ۔ ایکساں ۔ یکساں
    give a broad hint
کھلا کھلا کہنا ۔ صاف کہنا
293    estate (Noun)
    1. the condition
حال۔ حالت۔ درجہ۔ دشا۔ گت۔ گتی۔ اوستھا
    Impotent estate of human life
    Where hope and fear maintain eternal strife. (Dryden)
بڑی بے ثبات ہے حیات بشر سدا جنگ رکھتے ہیں امید و بشر F.C.
    2. property
دھن۔ سمپت۔ مال۔ اسباب۔ ملک۔ املاک۔ جائیداد۔ جاگیر۔ حقیقت۔ ریاست
    Go miser, go! for lucre sell thy soul
    That men may say when thou art dead and gone.
    See what a vast estate he left his son.
    (Dryden)
کنجوس، جا تو زر کے کمانے میں جاں لگا کہوے گی خلق جب کہ تو دنیا سے مر گیا دیکھو تو چھوڑ بیٹے کو کتنا وہ زر گیا F.C.
    3. one of the ranks or classes of men
جماعت مدبران ملک
    4. (Law)
جاگیر۔ منصب
    estate given as pension
جاگیر۔ معافی۔ التمغا۔ ایمہ
    estate held under a sub-lease
درپٹی تعلق
    estate of deceased
میراث۔ ترکہ۔ مال متروکہ
    estate paying revenue to government
مواضع۔ مال گزاری۔ دیہات خالصہ
    hereditary estate
میراث۔ ارث۔ جائیداد موروثی۔ داد الہی
    joint estate
جائیداد اجمالی
    joint undivided estate
بھائی چارا۔ محال غیر منقسمہ۔ محال مشترکہ۔ برج مال۔ شاملات
    personal estate
جائیداد منقولہ۔ اٹھاؤ دھن
    real or landed estate
جائیداد غیر منقولہ۔ اٹل دھن۔ محال
    separate estate
چک
294    ejector (Noun)
خارج کرنے والا۔ بے دخل کرنے والا۔ نکال دینے والا
295    devote (verb active)
    1. appropriate by vow
صدقے کرنا۔ نذر کرنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا۔ منسنا۔ قربان کرنا
    2. give up wholly
لگانا۔ وارنا۔ مصروف، محو، مشغول، مخصوص، فدا، قربان، تصدق یا نثار کرنا
    He devotes himself to literary pursuits.
وہ لکھنے پڑھنے میں مصروف رہتا ہے
    3. condemn
ملامت کرنا۔ لعنت کرنا۔ سراپ دینا۔ مردود کرنا۔ نفرین کرنا۔ لعنت بھیجنا
    4. give up to ill
حوالہ کرنا۔ سونپنا۔ سپرد کرنا۔ برے کاموں میں دل دینا۔ ڈال دینا۔ لگانا
296    Bible (Noun)
کتاب مقدس ۔ انجیل اور توریت
    believers in the bible, i.e. Christians, Jews and Mussalmans
اہل کتاب
    the Hindu bible
بید ۔ وید ۔ گرنتھ ۔ شاستر
    the Mussalman's bible
قرآن
    the new Testament
انجیل ۔ عہد نامہٴ جدید
    the old Testament
توریت ۔ عہد نامہٴ عتیق
297    spiritualist (Noun)
مذہبی شخص۔ صرف روحوں کا معقتد۔ روح کو قائم یا بالذات ماننے والا۔ گیان مارگی۔ برہم وادی۔ ارواحی۔
298    felt (Noun)
    1. cloth
نمد۔ نمدہ
    2. skin
چمڑی۔ چمڑا۔ جلد۔ کھلڑی
299    find (verb active)
    1. meet with
پانا۔ ہاتھ لگنا۔ ملنا۔ پڑا پانا۔ پیدا کرنا۔ حاصل کرنا
    2. perceive
جاننا۔ معلوم کرنا۔ دریافت کرنا
    3. come upon by seeking
پانا۔ پکڑنا۔ تلاش سے پانا
    4. provide for
بہم پہنچانا۔ خبر گیری کرنا۔ خبر لینا۔ غور پرداخت کرنا۔ موجود کرنا۔ مہیا کرنا
    5. arrive at as conclusion
ٹھیرانا۔ قائم کرنا۔ مقرر کرنا۔ قرار دینا۔ تنقیح کرنا۔ تشخیص کرنا۔ فیصل کرنا
    to find a man guilty
کسی شخص کو مجرم قرار دینا
    to find fault with
عیب نکالنا۔ دو کھ لگانا
    to find oneself
ہونا۔ رہنا۔ پانا
    Pray, sir, how do you find yourself?
حضور کا مزاج کس طرح ہے
    to find out
کھوج لگانا۔ پتا یا ٹھکانا لگانا۔ دریافت کرنا۔ معلوم کرنا۔ پکڑ لینا۔ تلاش کرنا
    Find out whose mistake it is.
دریافت کرو یہ کس کی غلطی ہے
300    cholic,/see colic (Noun)
پیٹ پیڑا ۔ درد شکم
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages