Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    order (verb active)
    1. put in order
سجانا۔ آراستہ کرنا۔ درست کرنا۔ مرتب کرنا۔ منتظم کرنا۔ ترتیب کرنا
    2. conduct
چلانا۔ کرنا۔ بنانا۔ کارروائی کرنا۔ انتظام یا اہتمام کرنا
    3. command
کہنا۔ آگیا، حکم یا ہدایت کرنا۔ فرمانا۔ لکھ بھیجنا
    4. ordain
مذہبی عہدے پر مقرر کرنا۔ مامور کرنا۔ فرمائش بھیجنا۔ آرڈر کرنا
    order arms
بندوق کندھے سے اتار کر زمین میں ٹیکنا
292    unalloyed (adjective)
خالص۔ کھرا۔ بے میل
293    intimidation (Noun)
دھمکی۔ دہشت۔ ڈر۔ ڈانٹ۔ خوف۔ تخویف
294    argus (Noun)
    1.
سہنسر آکشی
    2.
چوکنا آدمی
    Argus at home, but a mole abraod. (Prov.)
گھر میں سیانا ۔ باہر اندھا
    3. a pheasant
ایک قسم کا تیتر
295    tranquillity (Noun)
اطمینان۔ آسائش۔ آسودگی۔ تسلی۔ تسکین۔ دھیرج۔ خاموشی۔ سکون۔ طمانیت
    see calm
296    slippery card (Noun)
بے اعتبار آدمی۔ بن پیندی کا بدھنا۔ تھالی میں کا بیگن۔
297    negation (Noun)
    1. the act
انکار۔ نفی۔ نہیں۔ نہ
    2. the description
انکاری بیان۔ تردید۔ ابطال
    negation and affirmation
نفی و اثبات۔ نہیں ہاں
298    attenuate (verb active)
پتلاکرنا ۔ رقیق کرنا ۔ بڑھانا ۔ جنتری میں کھینچنا
    to attentuate the blood
خون پتلا کرنا
299    gallant (Noun)
    1. fashionable man
رسیا۔ چھیلا۔ عشق باز۔ حسن پرست۔ خوش وضع۔ رنگیلا۔ بانکا۔ سپاہی
    2. lover
دوست۔ عاشق۔ طالب۔ جاں باز۔ آنکھ لگا
    3.
رنڈی باز۔ تماش بین۔ یار۔ آشنا۔ چھنلا۔ دھگڑا
300    ventriloquism, ventriloquy (Noun)
ایسی آواز بنانا کہ معلوم نہ ہو کہ کہاں سے آتی ہے
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages