Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
921    fealty (Noun)
سچوتی۔ وفا۔ وفاداری۔ دین داری۔ ایمان داری۔ ادھینتائی۔ فرماں برداری۔ اطاعت
922    valuation (Noun)
    1.
تخمینہ۔ تکدمہ۔ تعین قیمت
    see appraisement
    2.
قیمت۔ مول
    defective valuation of a suit
کمیٴ مالیت مقدمہ
    valuation of a suit
تعین دعویٰ
    valuation of standing crops
کنکوت۔ کنہائی
923    mackintosh (Noun)
برساتی۔ (موم جامہ۔ باران کوٹ)
924    obstetric (adjective)
    1. stubborn
ضدی۔ ہٹیلا۔ مچلا۔ مگرا۔ سخن پرور۔ گردن کش۔ سرکش۔ کج بحث۔ خود رائے۔ متمرد
    2. (disease)
مزمن۔ کہنہ۔ پرانا
925    flayer (Noun)
کھال ادھیڑ۔ کھال کھینچو۔ کھال اپاڑ۔ پوست کن
926    board (verb active)
    1. cover with boards
تختے لگانا ۔ پاٹنا ۔ تختے ڈالنا یا بچھانا ۔ تختہ بندی کرنا
    2. (a ship)
غنیم کے جہاز پر چڑھ جانا
    3. supply with board
ٹھیکے پر کھانا دینا
    board with one
ایک چولھے روٹی کھانا
927    figure (Noun)
    1. form
شکل۔ صورت۔ ہیئت۔ آکار۔ روپ۔ وضع۔ ڈھنگ۔ نقشہ
    I was charmed with the gracefulness of his figure.
اس کی صورت کی خوش نمائی پر میں موہت ہو گیا تھا
    Flowers have all exquisite figures.
پھولوں کی نادر شکلیں ہوتی ہیں
    2. statue
بت۔ مورت۔ تصویر۔ چتر۔ صنم۔ مجسمہ
    3. painting
بوٹا۔ چترکاری۔ نقاشی۔ گل کاری۔ نقش
    4. eminence
دبدبہ۔ نمود۔ نمایش۔ شوکت۔ شان شوکت
    5. horoscope
زائچہ۔ کنڈلی
    6. number
ہندسہ۔ عدد۔ رقم۔ آنک
    7. figure of speech
صنعت۔ النکار۔ صنائع بدائع
    8. (In rhet.)
مراد۔ مثال۔ کنایہ۔ محاورہ۔ مجاز۔ استعارہ
    9. (Logic)
صورت قضیہ۔ شکل
    10. (Geom.)
شکل۔ کھیت
    11. price
مول۔ دام۔ قیمت
    The goods were sold at a very high figure.
چیزیں بہت بھاری داموں کو بیچی گئی تھیں
    12. a type
نمونہ۔ مثال۔ علامت۔ نشان
    a circular figure
شکل مستدیر
    to cut a figure
شان شوکت بنانا
928    subaltern (Noun)
فوج کا ایک چھوٹا عہدے دار۔
929    memoirist (Noun)
تزک نویس۔ (تذکرہ نویس۔ سوانح نگار)
930    region (Noun)
اقلیم۔ دیس۔ ملک۔ سرزمین۔ طبقہ۔ دیار۔ خطہ۔ مرزبوم۔ کشور۔ دیپ۔ لوک۔ کھنڈ۔ (منطقہ۔ ریجن)
 

Pages

Comments

خوش آمدید khoosh amdeed bye

خوش آمدید khoosh amdeed bye

in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"

means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!

لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.

ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.

ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.

http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں

plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"

Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.

A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.

Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support

"Treat others as you wish to be treated"

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

"One hand washes the other”

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

Evil Ghost

English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.

Waseem Akhter

I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.

I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........

Pages