Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    displace (verb)
    1.change the place of
بے جگہ یا بے ٹھکانےرکھنا۔ہٹانا۔سرکانا۔جگہ بدلنا۔ ٹھورکھٹور کرنا۔
    2.remove from office
معزول کرنا۔موقوف کرنا
1202    singleness (Noun)
    1.
تجرد۔ تنہائی۔
    2. sincerity
صدق۔ قداقت۔ راستی۔ راست بازی۔
1203    sottishness (Noun)
مجہولی۔ سستی۔ کاہلی۔ بیہوشی۔ بے خبری۔ کندذہنی۔
1204    dowdy (Noun)
پھؤڑ۔ بھدیسلی۔ بے ڈھنگی۔ بے سلیقہ عورت
1205    concrete (Noun)
    1.
کن جوڑ بستو
    2. (Logic)
بستو ۔ چیز ۔ محسوس ۔ اِندری چِن بستو
1206    fore-admonish (verb)
پہلے سے نصیحت کرنا۔ پہلے ہی سمجھانا
1207    watch-light (Noun)
پہرے کی بتی یا شمع
1208    questionable (adjective)
مشتبہ۔ مشکوک۔ سوال طلب۔ پوچھنے جوگ۔ قابل اعتراض۔ قابل گرفت۔
1209    trial (Noun)
    1. examination
آزمائش۔ امتحان۔ پریکشا
    2. experience
تجربہ۔ پرمان۔ اٹکل۔ جانچ۔ پرکھ
    3. (Law)
تحقیقات۔ تجویز
    4.
کشٹ۔ کسالا۔ دکھ۔ مشکل۔ پراشرم
    in the trial
مقدمے کی درپیشی کے وقت
    commit for trial
دورے سپرد کرنا
    bring to trial
ماخوذ کرنا
1210    healthful (adjective)
تندرست۔ صحیح و سالم۔ شفا بخش۔ صحت بخش۔ صحت افزا۔ اخلاق۔ مہذب نفس۔ روحانیت افزا۔ ممد
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages