Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    interjection (Noun)
    1. the act
بیچ میں رکھنا یا ڈالنا
    2. (Gram.)
حرف ندا و ندبہ۔ حرف فجائیہ۔ حرف استعجابیہ
1212    circulation (Noun)
    1. motion in a circle
گھماؤ ۔ چکر ۔ گردش ۔ دورہ
    2. free diffusion
پھیلاؤ ۔ رواج
    3. currency
لوٹ ۔ سکہ
    circulation of the blood
لہو چکر ۔ سوران یا دوران خون
1213    insult (verb active)
برا کہنا۔ تحقیر کرنا۔ بے عزت کرنا۔ ذلیل کرنا ۔حرمت لینا
    see afront v.a.
1214    regime (Noun)
اصول حکومت۔ نظام حکومت۔ نظام۔ دور دورہ
1215    broadness (Noun)
چوڑائی ۔ چکلائی ۔ عرض ۔ پنا ۔ بر
1216    vent (verb active)
    1.
نکالنا۔ کھولنا۔ چھوڑنا
    2.
کہنا۔ ظاہر کرنا۔ مشہور کرنا
1217    whipster (Noun)
چست و چالاک شخص۔ ترتریا
1218    inconveniently (adverb)
بے موقع۔ بے ٹھکانے۔ بے ڈھب۔ بے آرامی سے
1219    naturalness (Noun)
برجستگی۔ ہمواری۔ بے ساختگی۔ بے تکلفی۔ قدرتی پن
1220    pro
موافق۔ برائے۔ واسطے۔ پہلے۔ پرتھم۔ خاطر۔
    pro and con
موافق و ناموافق۔
    pros and cons
فوائد اور غیر فوائد۔ برائی بھلائی۔ تائید اور تردید۔
    pro forma
حسب ضابطہ۔ پروفارما
    rpo bono publico
واسطے استفادے خلائق کے۔ سب کے بھلے کے واسطے۔
    pro rata
حسب شرح۔ نسبتہً۔ متناسب۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages