Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    rough-rice (Noun)
دھان۔
1212    calflove (Noun)
طفلانہ محبت
1213    amaranthine (adjective)
سدا بہار
1214    continual (adjective)
ٹکاؤ ۔ اننتر ۔ مدام ۔ دائمی ۔ دوای ۔ قیامی ۔پائدار ۔ جاری
    He that is of a merry heart hath a continual feast. (Prov. xv. 15)
جس کا دل راضی اس کو سدا بھاجی
1215    litter (Noun)
    1.
ڈولی۔ پنجری۔ ٹھٹری۔ (میانہ)
    2. for animals
بچالی۔ گھاس کا بچھونا۔ (نواری۔ پوالی)
    3. rubbish
کوڑا کرکٹ۔ آخور۔ (کترن چھترن۔ ٹکڑے پرزے۔ بچا کچھا۔ ردی)
    4. confusion
بے ترتیبی۔ ابتری
    5. the number of brutes born at once
جھول۔ بیانت
1216    plenum (Noun)
پری۔ سمپورنتا۔ امتلا۔ ملاء۔ بھری مجلس۔ بھری محفل۔ پوری جماعت۔ اجتماع کامل
1217    potulent (adjective)
متوالا۔ سرخوش۔ مست۔ مدھ ماتا
1218    invention (Noun)
    1. the act of finding out
دریافت۔ تلاش۔ ایجاد۔ احداث۔ اختراع
    2. fiction
بناوٹ۔ ساخت۔ بندش۔ کارستانی۔ آورد۔ جعل۔ جھوٹ۔ جوڑ توڑ
    3. the power of inventing
قوت ایجاد۔ قوت اختراع
    4. (Fine Arts and Rhet.)
ترکیب۔جگت
1219    folly (Noun)
    1. the state
بیوقوفی۔ نادانی۔ حماقت۔ حمق۔ احمقا پن۔ مورکھتائی
    2. foolish act
بیوقوفی کا کام
1220    doe (Noun)
مادہٴ آہو۔ ہرنی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages