Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    helmte (Noun)
لوہے کا ٹوپ۔ خود۔ مغفر۔ کلاہ آہنی
1212    copy (verb active)
    1. transcribe
اُتارنا ۔ نقل کرنا ۔ نقل نویسی کرنا
    2. imitate
ریس کرنا ۔ نقل کرنا ۔ اُتارنا ۔ ہسکا کرنا ۔ حرص کرنا
    attested copy
نقل مصدقہ ۔ سچل اُتار
1213    outreign (verb active)
حکمرانی میں بڑھنا
1214    benedick, benedict (Noun)
بیاہا ۔ کتخدا
1215    brevity (Noun)
اختصار ۔ سنکشیپ ۔ بہت معانی تھوڑے الفاظ
    Brevity is the soul of wit. (Prov.)
اختصار ظرافت کا مدار ۔ (َالاِختصارُ فصیح ۔ عربی)
1216    swathe (verb active)
باندھنا۔ لپیٹنا۔ پٹی باندھنا۔
1217    bay (Noun)
کھاڑی ۔ خلیج
    bay salt
یانگا نمک ۔ سمندری نمک ۔ سمندر کھار
1218    notwithstanding (Preposition)
باوجود۔ برخلاف
1219    investment (Noun)
    1. the act
خلعت بخشی
    2. that with which anyone is invested
خلعت۔ لباس۔ پوشاک
    3. (Mil.)
گھیرا۔ محاصرہ
    4. the laying out of money
آمدنی یا نفع کے لیے روپے کا لگانا۔ سود پر روپے کا رکھنا۔ راس المال
1220    routine (Noun)
    1.
طورطریق۔ دستورالعمل۔ ڈھنگ۔ معمولی کام۔
    2.
ضابطہ۔ سرشتہ۔ دستور۔ قاعدہ۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages