Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    subscript (Noun)
تحریرگی الذیل۔ تحریرزیریں۔ نیچے کی لکھت۔
1212    abstemiousness (Noun)
پارسائی ۔ پرہیزگاری ۔ اتقا ۔ زہد ۔ تقویٰ ۔ اعتدال ۔ بھکتی ۔ بھگتی
1213    trimmer (Noun)
    1.
آراستہ کرنے والا۔ درست کرنے والا۔ گل گیر۔ باغبان کی قینچی
    2.
موقع بین۔ قابو پرست۔ گھاتیا۔ ابن الوقت
    3. (Arch.)
آواز بند
1214    mode (Noun)
    1. method
طرز۔ طریق۔ طور۔ وضع۔ طرح۔ اسلوب۔ بدھی۔ (ڈھنگ۔ انداز)
    2. custom
رواج۔ چال۔ ریت۔ دستور۔ روش۔ بیوہار۔ آچار۔
    3. gradation
درجہ۔ رتبہ۔ پایہ
    4. (Metaph.)
صفات۔ تعریف۔ بشیشن
    5. (Gram.)
صورت لکار
    6. (Logic)
اصول۔ شکل
    7. (Music)
راگ۔ راگ کا مقام۔ پردہ۔ گت
    8.
ایک قسم کا ریشمی کپڑا
1215    wean (verb active)
    1. take from the breast
دودھ چھڑانا
    2. alienate
چھوڑانا۔ جدا کرنا۔ الگ کرنا
1216    sea-robber, sea-rover (Noun)
دریائی ڈاکو۔ سمندری چور۔ (سمندری قزاق)
1217    lilac (Noun)
بکان۔ بان۔ سفید پھول دار درخت
1218    intentness (Noun)
کوشش۔ تن دہی۔ توجہ۔ غور۔ سعی۔ دل دہی۔ جد و جہد۔ آمادگی۔ سرگرمی۔ انہماک۔ جوش
1219    skip (verb neutor)
چھلانگ مارنا۔ اچھلنا۔ کودنا۔ (رسی کودنا)
1220    jollify (verb active)
رنگ رلیاں منانا۔ بادہ نوشی کرنا۔ پینا پلانا۔ سرور پیدا کرنا۔ مست کرنا۔ فرحت بخشنا۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages