Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    breed (Noun)
    1. race
نسل ۔ ذات ۔ کھرنا ۔ گھرانا
    2. hatch
جھول ۔ بیانت ۔ پال ۔ جاتک
    cross breed
دوغلا ۔ دو نسلا ۔ جو دھڑا ۔ میل کا
    of a good breed
اچھی نسل کا
    pure breed
اصیل ۔ کھرا ۔ خالص
1212    justification (Noun)
    1. the act
واجبیت۔ رواداری۔ داددہی۔ وجہ معقول۔ تائید۔
    2. absolution
نجات۔ موکش۔ بریت۔ چھٹکارا
    3. (Law)
اتر۔ جواب
    4. (Theol.)
حمایت۔ شفاعت۔ بخشش۔ عذر نیوشی
1213    plump (adverb)
یکایک۔ دھڑ سے۔ گد پد۔ صاف صاف۔ دو ٹوک۔ کھرے پن سے۔ بے تکلف
1214    sacramental (adjective)
اصطباغی۔ مذہبی۔ عقیدہ کے متعلق
1215    rebel (verb neutor)
باغی ہونا۔ پھرنا۔ سرکش ہونا۔ بغاوت کرنا۔ گردن کشی کرنا۔ سر اُٹھانا۔ سرکشی کرنا۔
1216    gain (verb)
ملنا۔ ہاتھ آنا۔ پیدا ہونا۔ کامیاب ہونا۔ فتح یاب ہونا۔ غالب ہونا
    to gain on or upon
آگے بڑھنا۔ قدم آگے بڑھانا۔ حد سے تجاوز کرنا
1217    till (Noun)
    1.
گلا۔ گولک۔ غلک
    2.
رانکڑ دھرتی
1218    prepositure (Noun)
لشکری جلاد کا عہدہ
1219    race-ginger (Noun)
سونٹھ۔ ادرک
1220    undercurrent (Noun)
    1.
زیر سطحی رو
    2.
غیر محسوس مخالف جذبہ یا رو
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages