Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    purl (Noun)
    1. a fringe
زربفتی یا کار چوبی حاشیہ۔ گوٹ۔ جھالر۔ سنجاف۔ مغزی۔ کور۔ کناہ۔ بیل۔ کلابتوں۔
    2.
دہرابخیہ۔
    3. eddy
بھنور۔ موج۔
    4. rippling sound
پانی کے گرنے یا چھل چھل بہنے کی آواز۔ پھل پھل۔
    5.
جو کی شراب۔ بوزہ۔
1212    forgiving (Noun)
مکت۔ نجات۔ مغفرت۔ بخشش۔ چھما۔ معافی۔ چھٹکارا
1213    orgies (Noun)
    1.
بھانڈ۔ بھنڈوا
    2.
بدمستی۔ رنگ رلیاں۔ رنگ رس۔ عیش و عشرت
1214    unwashed (adjective)
ناپاک۔ بے دھویا
1215    inferior (adjective)
    1. lower
چھوٹا۔ گھاٹ۔ گھٹیا۔ اوچھا۔ہلکا۔ کم رتبہ۔ خرد۔ کم تر۔ بدتر۔ ادنیٰ۔ اترتا ہوا
    2. (Ast.)
زمین اور سورج کے بیچ کا۔ اسفل
1216    rectum (Noun)
بڑی آنت کا تیسرا اخیر حصہ۔ امعائے مستقیم
1217    eremite (Noun)
تپسی۔ گوشے نشین۔ زاہد۔ منی۔ جوگی۔ رشی
1218    inbeing (Noun)
اصلیت
1219    dropax (Noun)
نورا۔ بال چٹ۔ بال صفا
1220    prolific, prolifical (adjective)
    1. generative
ثمردار۔ زرخیز۔ بارآور۔ بچہ دینے والا۔ بھراہوا۔ مثمر۔ فراواں۔ وافر۔ کثیر۔ بھرپور۔
    2. active
منتج۔ معنی خیز۔ پرمعنی۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages