Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    officially (adverb)
از روئے منصب۔ عہدے کی رو سے۔ سرکاری طور پر۔ با ضابطہ طور پر
1212    intoxicate (verb active)
متوالا کرنا۔ مست کرنا۔ بیہوش کرنا۔ مدہوش کرنا۔ سرشار کرنا۔ مخمور کرنا
1213    plenarily (adverb)
بالکل۔ بہ تمام ہی۔ سراپا
1214    tomato (Noun)
ٹماٹر
1215    volute (Noun)
مرغول
1216    corrode (verb active)
    1. eat away by degress
کھا لینا۔ کھا جانا۔ کاٹنا۔ کترنا۔ گلانا
    Aqua fortis corroding copper, which is it that gives the colour to verdigris to a green blue solution. (Boyle)
جب تانبے پر گندھک کا تیزاب لگتا ہے تو تانبے کو سبز نیلگوں کر دیتا ہے
    2. impair
کم کرنا ۔ گھٹانا ۔ بگاڑنا ۔ کمزور کرنا۔ ضعیف کرنا۔ ناتواں کرنا۔ ناس کرنا
    Should jealousy its venom once diffuse
    Corroding every thought, and blasting all love's paradise. (Thomson)
حسد کا زہر دل میں گرجاوے رم
خیالات و الفت کو کر دے بھسم F.C.
1217    playgoer (Noun)
کھیل دیکھنے کا رسیا یا شوقین۔ شوقین تماشائی
1218    satirist (Noun)
مذمت گو۔ ہاجی۔ ہجوگو۔ نندک۔ (ہجو نویس)
1219    socratically (adverb)
سقراط کے طور پر۔ (سقراط کی طرح سے)
1220    grain (Noun)
    1. seed
بیج۔ تخم
    2. corn
اناج۔ غلہ۔ ان۔ دھان
    3. minute particle
کن۔ ریزہ۔ ذرہ۔ ٹکڑا۔ دانہ
    4. weight
ڈیڑھ رتی کا ایک وزن
    5. dye
لال رنگ۔ قرمزی
    6. particles of any body
ریزہ۔ انو۔ روا۔ کانٹا۔ کن۔ جز۔ خار
    7. fibres of wood
ریشہ۔ رگ
    against the grain
ناگوار یا ناموافق طبیعت کے
    in a grain
دلی۔ جگری۔ ذاتی
    a rogue in grain
پکا دغا باز۔ ذاتی دغا باز
    parched grain
بھنا اناج
    to dye in grain
پکا رنگ رنگنا۔ کچے مسالے کو رنگنا
    to go against the grain
اکھرنا۔ ناگوار گزرنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages