Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    cognizable (adjective)
    1. capable of cognizance
جاننے جوگ ۔ جاننے کے قابل ۔ قابل فہم
    2. (judicially)
قابل سماعت ۔ عدالت میں سننے کے قابل
472    religionist (Noun)
متعصب۔ معقتد۔ کٹا۔ ایماندار۔ پکا دھرمیک۔ مذہب پرست۔
473    surgeon (Noun)
جراح۔ فصادی۔ رگ زن۔ استربید۔ سرجن۔
474    join (verb active)
    1. bring together
اکھٹا کرنا۔ جوڑنا۔ گانٹھنا۔ ملانا۔ سانٹھنا۔ متفق کرنا۔
    2. adjoin
لگانا۔ سٹانا۔ چپکانا۔ ملانا۔ شامل کرنا۔ وصل کرنا۔ پیوستہ کرنا۔
    3.
مقابلہ کرنا۔ آمنا سامنا کرنا۔ مٹھ بھیڑ کرانا۔ بھڑانا۔ لڑانا۔
    join hands
شادی کرانا۔ ہاتھ میں ہاتھ دینا۔
    to make troops join in battle
فوج کو بھڑانا
475    verity (Noun)
    1.
ست۔ سچائی۔ حق۔ حقیقت۔ راستی
    2.
امر حقیقی۔ یتھارتھ۔ حق الامر
476    pacifier (Noun)
صلح کار۔ ملاپ کرانے والا
477    inertia (Noun)
    1. (Phys.)
اچرتا۔ قصر۔ جڑتا۔ بے حرکتی۔ سکون
    2. inertness
سستی۔ کاہلی۔ آلس
    3. (Med.)
بیکاریٴ اعضا
478    amble (Noun)
اہوار یا روہال چلنا ۔ دو گامہ جانا
479    unyielding (adjective)
سخت۔ نہ دبنے والا۔ کڑا۔ بے لوچ۔ ضدی
480    unavailing (adjective)
بے فائدہ۔ بے تاثیر۔ لاحاصل
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages