Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
601    diet (verb)
کھانا نوش کرنا۔ بھوجن کرنا۔ پرہیزی کھانا کھانا
602    prove (verb neutor)
تجربہ ہونا۔ تجربے سے معلوم ہونا۔
    prove itself
خود ثابت ہونا۔
    prove the contrary
رد کرنا۔ تردید کرنا۔ باطل کرنا۔ اختلاف ثابت کرنا۔ الٹا ثابت کرنا۔
603    bickering (Noun)
جھگڑا ۔ ٹنٹا ۔ جھڑپ ۔ نوکا جھوکی
604    whip-poor-will (Noun)
ایک چڑیا
605    druid (Noun)
انگلستان وغیرہ ملکوں کا قدیم مرشد دین
606    filter (verb active)
چھاننا۔ صاف کرنا۔ تقطیر کرنا
    filtered water
چھنا ہوا پانی
607    miscreated (adjective)
بدقطع۔ مکروہ۔ صورت حرام
608    fair (adjective)
    1. unblemished
کورا۔ بے عیب۔ بے داغ۔ بے داغ و دھبا۔ صاف۔ ستھرا۔ اجلا
    Fair feathers make fair fowls. (Prov.)
اچھے کپڑوں سے خواہ مخواہ بھلا مانس لگتا ہے
    2. handsome
سندر۔ روپ ونت۔ خوبصورت۔ شکیل۔ خوش نما۔ حسین۔ وجیہ
    Fair faces need no paint. (Prov.)
حاجت مشاطہ نیست روئے دل آرام را۔ (فارسی مثل)
    3. clear
نرمل۔ صاف۔ شفاف۔ گورا۔ اجلا
    Fair without and foul within. (Prov.)
باہر اجلا۔ بھیتر میلا
    fair skin
گورا چمڑا۔ کھلے رنگ کا
    4. cloudless
کھلا ہوا۔ بے بادل۔ پھرچا۔ مطلع صاف
    The day is fair.
مطلع صاف ہے
    5. free from obstacles
بے آڑ۔ بے روک ٹوک۔ بلا مزاحمت
    6. legible
کھلا ہوا۔ صاف۔ جو پڑھا جائے۔ پاکیزہ
    (comp.)
خوش۔ عمدہ
    fair writing
پاکیزہ خط
    7. moderate
مدھم۔ راسی۔ اچھا۔ خاصا۔ بیچ کا۔ درمیانی۔ اوسط کا۔ متوسط۔ واجبی
    fair terms
واجبی دام
    8. upright
کھڑا۔ سیدھا۔ راست۔ عادل۔ منصف۔ سچا۔ راست معاملہ۔ منصف مزاج
    9. frank
صاف گو۔ صاف۔ ایماندار۔ نسکپٹ۔ بے تصب
    10. inspiring hope
تقویت دینے والا۔ امید بڑھانے والا۔ چکنی چپڑی۔ میٹھی۔ شیریں
    Fair words please fools. (Prov.)
چکنی چپڑی باتوں سے احمق خوش ہوتے ہیں
    11. equitable
ٹھیک۔ سمبھاگ۔ یوگ۔ جیسا چاہیے۔ واجب۔ حق۔ درست۔ مناسب۔ جائز۔ وافر۔ اچھا خاصا
    fair chance
عمدہ موقع
    fair copy
صاف نقل
    fair dealing
سچا بیوہار۔ خوش معاملگی۔
    fair play
سچوتی۔ راست بازی، ایمانداری کا معاملہ
    fair sex
گوری۔ صنف نازک
    by fair means
ایمانداری سے۔ دیانتداری سے
    by fair means or foul
کسی طرح سے۔ ایمانداری یا بے ایمانی سے
609    conjugation (Noun)
    1. (Gram.)
گردان ۔ فعل کی گردان ۔ تصریف
    2. (Physiol.)
دو گھروں کا سنجوگ
610    tabard (Noun)
تکمہ
 

Pages

Comments

Adaab,I would appreciate anyone's help in finding the english equivalent to the word 'Aamil'Thankyou!

it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)

it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)

عامل means agent, executive, (skilled worker)

i think it's more along the lines of spiritualist. i need the exact equivalent for a translation i'm doing. thanks for trying though. appreciated!

heh, then why to ask? The exact dicitonary definition of عامل is executive or agent. Spiritualist wouldn't come close to the meaning. You could however use روحانی for Spiritualist. Perhaps your English spelling of the word doesn't correspond to the way it is written in Urdu script.

you have to understand that language is not a dormant thing, infact it's a constantly evolving entity, many words have varying connotations in their native settings. As far as dictionaries are concerned a,lexicographers are just as human as us & b,most urdu+english dictionaries are far too outdated to be of any real use just to give you a common example 'gay' still means 'happy' in many of these. I meant 'Aamil' as in people who claim to be in contact with & have control over supernatural beings and give out amulets which are supposedly meant to solve your problems. The word 'executive' brings to mind an image of a person in an administrative position. Agent on the otherhand would probably mean an estate ageng to an english speaking person. As a professional interpreter+translator i've been trained not to accept the first explanation i come across when faced with an unfamiliar term or a transltion which i'm not absolutely happy with just because it's easy & to research in depth until i'm completely satisfied in other words strive for perfection!!!. I hope that has answered your question of, "Then why to ask?"!!!
{REMEMBER WISDOM IS KNOWING WE KNOW NOTHING}

Aslamualeikum,
The word Amil comes into the urdu language from Arabic, and follows the weight of Fa'il from fa'ala. So Amil from a'mala. Amal means work or action, therefore in Arabic Amil (or whts transliterated by Arabs as 3amil with the 3 meaning ayn), means doer, executer etc.
However, when translating from urdu, historical and linguistic overtones need to be kept in mind as urdu hardly ever takes on arabic-words without adding its own subtle nuances in the meaning of the word. Since urdu and arabic are not even the same language family let alone the same language branch, arabic meanings cannot be taken as urdu meanings by default.
The word "aamil" could also therefore be the 'doer' version of the urdu verb "amal-karna" which means to cast a spell, or to infuse with some super-natural power etc. Therefore an Amil can mean, a spiritualist, or more specifically, someone who deals with the super-natural (the english equivalent would be witch-doctor). Certainly, in scholarly, literary and religious circles the word Aamil does not mean witch-doctor but rather simple someone who does-something, a worker, an agent etc -- however in colloquial-urdu and within certain circles of written urdu it also has the secondary meaning of someone who deals with amulets and charms etc.

I found your reply insightful, refreshing and very helpful (not to mention imressive!) It has put my mind at ease thankyou once again for taking the time :)

plz can someone tell me tha meaning of this urdu word"jhakr"

Pages