Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    rank (verb active)
    1. place in a line
قطار لگانا۔ صف باندھنا۔ (صف بندی کرنا)
    2. class
ترتیب دینا۔ مرتب کرنا۔ گننا۔ شمار کرنا۔ پایہ رکھنا۔ برابر کرنا۔ ( درجہ بندی کرنا)
    Heresy is ranked with idolatry and witchcraft.
بدعت، سحر سازی اور بت پرستی کے برابر ہے
932    fee (Noun)
    1. possession
ملک۔ تعلقہ۔ جا گیر
    2. reward for services
مزدوری۔ اجورہ۔ محنتانہ۔ اجرت۔ نذرانہ۔ شکرانہ۔ رسوم۔ حق۔ فیس۔ انعام
    fee-farm
زمینداری
    fees on notice
طلبانہ
    fees on receipts and payments of the public treasury
رسوم خزانہ
    a limited fee
معافیٴ مشروط یا شرطی
    an absolute fee or fee simple
معافی دوام یا شرطی
    conditional fee
معافی میعادی
    customary fee
رسوم۔
    weighman's fee
چنگی۔ چٹکی۔ تلائی
933    viewless (adjective)
بن دیکھا۔ نادیدہ۔ غائب۔ جو دکھائی نہ دے۔ اوجھل
934    apply (verb active)
    1. lay or place
دھرنا ۔ رکھنا ۔ لگانا ۔ باندھنا
    He said, and to the sword his throat applied. (Dryden)
یہ کہہ کر خنجر اس نے گلے پر رکھا
    2. use or employ
کام میں لانا ۔ برتنا ۔ خرچ کرنا ۔ استعمال کرنا ۔ لگانا ۔ صرف کرنا ۔ نِمت کرنا
    How is this word applied
یہ لفظ کس موقع پر آتا ہے
    3. give the mind to
دل، چت، دھیان یا سرت لگانا یا دبنا
    Apply thy heart unto instruction.
سیکھ میں چت دو
    apply one's self in earnest
من یا دل لگانا ۔ دل و جان سے تن دہی کرنا ۔ کمر باندھنا ۔ گرم جوشی سے کام کرنا ۔ غرق ہونا ۔ لگنا ۔ لگا رہنا
935    piggish (adjective)
خنزیری۔ خود سر۔ ضدی۔ ناپاک۔ کمینہ۔ غلیظ
936    levitate (verb)
(بزور روحانیت) ہوا میں اڑنا یا اڑانا
937    vacancy (Noun)
    1. vacuity
خلا۔ سون
    2. listlessness
بے شغلی۔ بیکاری۔ سستی۔ بے خبری۔ غفلت۔ مٹھا پن
    3. gap
شگاف۔ دراڑ۔ چیر۔ درز
    4. unemployed time
فرصت۔ اوکاش۔ تعطیل۔ چھٹی۔ فراغت
    5. a post unfilled
خالی جگہ،‌عہدہ یا آسامی
938    revocable (adjective)
قابل منسوخی۔ تنسیخ پزیر۔ ابطال یا تردید کے لائق۔ مٹنے جوگ۔
939    uncorrected (adjective)
غیر صحیح شدہ۔ بے اصلاح
940    rosary (Noun)
    1.
گلاب کی کیاری۔ گلزار۔ گلستان۔
    2.
مالا۔ تسبیح۔ سمرن۔ جپنی۔
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages