Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    helot (Noun)
غلام کسان۔ زرعی غلام
932    cudgel (verb active)
    1.
سوٹا مارنا۔ لکڑی یا لاٹھی سے مارنا۔ لٹھیانا۔ بجوڑنا۔ پیٹنا
    If he were here, I would cudgel him like a dog. (Shakespeare 'Henry IV' iii. 13)
اگر وہ یہاں ہوتا تو میں کتے کی طرح بجوڑتا
    2. (Met.)
پیٹنا۔ دکھ دینا۔ تکلیف اٹھانا
    Cudgel thy brains no more about it, for our dull ass will not mend his face with beating. (Shakespeare 'Hamlet' v. 1)
بس اس میں آپ زیادہ مغز نہ ماریں، کیونکہ گدھا پیٹے گھوڑا تھوڑا ہی ہوتا ہے
933    packthread (Noun)
ستلی۔ ڈورا۔ ڈور۔ ڈوری
934    slack (adjective)
    1. not hard
نرم۔ ملائم۔ کومل۔
    2. weak
ڈھیلا۔ سرد۔ لچر۔ ڈھلٹر۔ سہل انگار۔ کمزور۔
    3. slow
سست۔ مجہول۔ مندا۔
935    diver (Noun)
    1.
غوطہ خور۔ پن ڈبا۔ غواص
    2. (a fowl)
پن ڈبی۔ جنبی
936    radiata ()
حیوانات کی ایک قسم جن کے بیچ کے حصے سے اور عضو کا انعکاس ہوتا ہے
937    plebes (Noun)
عوام۔ عوام الناس
938    mandarin (Noun)
ملک چین کا عامل
939    quiddity (Noun)
    1.
خاصہ۔ سبھاؤ۔ وجہ امتیاز۔ خاصیت۔ ماہیت۔
    2.
بیہودہ۔ باریک بینی۔ عیب جوئی۔ سخن پروری۔لفاظی۔موشگافی۔
940    weakly (adjective)
کمزور۔ ناطاقت۔ ناتواں۔ بیمار۔ ضعیف


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages