Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    lost (adjective)
    1. not to be found
کھویا ہوا۔ گم کردہ
    2. forfeited
ہارا ہوا
    3. parted with
گیا گزرا
    4. wasted
ضائع کیا ہوا۔ برباد کیا ہوا۔ اڑایا ہوا
    Lost time is never found again. (Prov.)
گیا وقت پھر ہاتھ آتا نہیں (مثل)
    5.
راہ بھولا ہوا۔ بھٹکتا ہوا۔ گمراہ۔ حیران
    6. ruined
برباد۔ فوت شدہ۔ ضائع۔ تلف۷۔
    insensible
بےخبر۔ بےاثر
    lost to all sense of honour
عزت کا ذرا خیال نہیں
    8. not visible
غائب ۔ گم شدہ۔ الوپ
932    plume-alum (Noun)
ایک قسم کی ریشے دار معدنی شے
933    sweet (adjective)
    1. saccharine
میٹھا۔ شیریں۔ لذیذ۔ خوش ذائقہ۔
    2. fragrant
مہکنا۔ سگندھت۔ خوشبو دار۔ معطر۔ مہک دار۔
    3. melodious
شیریں آواز۔ نغمہ سنج۔ سریلا۔ خوش آہنگ۔ خوش الحان۔ مدھر۔ رسیلا۔ رس بھری۔
    4. beautiful
خوبصورت۔ سہاؤنا۔ حسین۔ پربین۔ مقبول۔ خوش آئندہ۔
    5. pleasant
بھلا۔ اچھا۔ خوشگوار۔ چکنی۔
    Sweet words butter no parsnip. (Prov.)
لڈو کہے سے منہ میٹھا نہیں ہوتا۔ (مثل)
    6. no salt
میٹھا۔
    7.
تازہ۔ سد۔
    8. mild
نرم۔ ملائم۔ حلیم۔
    9. obliging
من۔ احسان کرنے والا۔
    to be sweet upon
عاشق ہوجانا۔
    to have sweet tooth
چٹورا۔
    sweet seventeen
میٹھا برس۔
    sweet tongued
شیریں زبان۔
    sweet as honey
شہد سا میٹھا۔
934    basilisk (Noun)
بالشتیا سانپ ۔ افعی
935    undermost (adjective)
کمترین۔ فرو تر۔ زیریں
936    overdrive (verb active)
طاقت سے زیادہ ہانکنا۔ تیز ہانکنا
937    taker (Noun)
گرفتار کرنے والا۔ لینے والا ۔ تسخیر کرنے والا
938    arrest (verb active)
    1. stop
روکنا ۔ اٹکانا ۔ باز رکھنا
    2. seize
پکڑنا ۔ گرفتار کرنا
    to arrest the attention
مانع حکم ۔ تعرض اجرائے حکم
939    congratulatory (adjective)
بدھائی کا ۔ مبارکی
    congratulatory song
بدھائی ۔ مبارکبادی ۔ شادیانہ
940    tedium (Noun)
اجیرنتا۔ ناگواری۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages