Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    prime (adjective)
    1. primitive
پہلا۔ مقدم۔ ابتدائی۔
    2. first in rank
اعظم۔ اعلیٰ۔ کلاں۔ افضل۔ مکھ۔ پردھان۔
    3. first in excellence
اول درجے کی۔ عمدہ۔ اصل۔
    4. blooming
آغاذ۔ اٹھاہوا۔
    prime minister
وزیر اعظم۔ وزیر الممالک۔ پردھان منتری۔
932    fetterless (adjective)
کھلا ہوا۔ آزاد۔ کھلے بندوں۔ بے روک
933    front (Noun)
    1. forehead
ماتھا۔ پیشانی۔ مستک
    2. countenance
چہرہ۔ منہ۔ رو۔ رخ۔ مکھڑا۔ شکل۔ مونڈھا
    3. fore part
آگا۔اگاڑی۔ سامنا۔ اگواڑا۔ مہرا۔ موڑا
    front of an army
فوج کی اگاڑی
    4. false hair
ببری۔ نقلی بال
    5. front to front
روبرو۔ آمنا سامنا۔ مقابلہ
    font of operations
فوج کی اگاڑی۔ محاذ
934    tit (Noun)
    1.
ٹٹو
    2. (contemp.)
عورت۔ گھوڑی۔ بچھیری
    3.
لقمہ۔ نوالہ۔ گراس
    tit for tat
اڑ کے بدلے ٹر۔ عوض معاوض۔ ادلے کا بدلہ۔ جیسے کو تیسا۔ چور کے گھر مور
935    discipline (verb active)
    1. train
تعلیم کرنا۔ سکھانا۔ تربیت کرنا۔ پڑھانا۔ درست کرنا
    2. bring under control
ضبط میں رکھنا۔ فوج کو قواعد سکھانا۔ تیار کرنا۔ قاعدے کا پابند کرنا
    3. chastise
تادیب، تعزیر، تنبیہ یا شاسن کرنا۔ تاڑنا۔ سزا دینا۔ گوشمالی کرنا۔ کان اینٹھنا
    disciplined army
قواعد دان فوج
    disciplined mind
تربیت یافتہ آدمی
936    dice-box (Noun)
ڈبیا جس میں پاسے ہلا کر پھینکتے ہیں۔ تختہٴ نرد
937    sower (Noun)
    1.
بونے والا۔ کاشتکار۔
    2.
بانی۔ موجد۔
938    shadiness (Noun)
سایہ داری کرنا۔
939    apoplectic (Noun)
لقوہ زدہ ۔ لقوہ کا مارا ۔ ادھرنگی
940    fracy (Noun)
اگن باؤ۔ کھجلی۔ برساتی۔ خارشت


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages