Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    strict (adjective)
    1. tight
کسا ہوا۔ جکڑا۔ تنگ۔ چست۔ کھچا ہوا۔ تنا ہوا۔
    2. exact
ٹھیک۔ صحیح۔ درست۔ موبہ مو
    3. severe
سخت۔ کڑا۔ سخت گیر۔ درشت۔ شدید۔ سنگین۔
    4. confined
مقید۔ محدود۔ پابند۔ بہایت باضابطہ۔
    5. (Bot.)
سیدھا اور پتلا۔ مستقیم۔
932    talkativeness (Noun)
    see loqucity
بسیار گوئی
933    purveyor (Noun)
    1. a caterer
رسد رساں۔ رسد کا داروغہ۔ بھنڈاری۔ چودھری۔ خان ساماں۔ میر ساماں۔ افسر رسد۔
    2. a pimp
بھڑوا۔ کٹنا۔ قرم۔ میاں جی۔
934    sternness (Noun)
    1.
تلخی۔ ترشی۔ روکھاپن۔ رکھائی۔
    2.
کھٹور پن۔ سنگ دلی۔ بے رحمی۔
935    swirl (verb neutor)
چکر کھانا۔ بھنور پڑنا۔بھنور میں ڈال دینایا پڑنا۔
936    civility (Noun)
خُلق ۔ اخلاق ۔ اہلیت ۔ سیل ۔ سوشیلتا ۔ انسانیت ۔ آدمیت ۔ مروت
937    fair (Noun)
میلا۔ نمائش۔ پینٹھ۔گدڑی
    Men speak of the fair as things went with them there. (Prov.)
جیسی بیتے اپنے اوپر، ویسا کہویں میلے کو
    fancy fair
مینا بازار
938    inseparability, inseparableness (Noun)
ربط و ضبط۔ لازم ملزومی۔ عدم انفکاک
939    better (verb active)
بنانا ۔ سنوارنا ۔ سُدھارنا ۔ بڑھانا ۔ بہتر، راست، درست یا اصلاح کرنا
    Love better what is best. (Wordsworth)
عشق کر دیتا ہے بہتر کو بھی اس سے بہتر
940    laminate (verb active)
قتلے کرنا۔ ورق اتارنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages