Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    marshal (verb active)
آراستہ کرنا۔ ترتیب دینا۔ صف آرائی کرنا۔ قطار لگانا
932    taste (verb active)
    1.
سواد لینا۔ ذائقہ لینا۔ چکھنا۔ چاشنی لینا
    2. eat a small quantity of
تھوڑا سا کھانا۔ منہ جھٹالنا
    4.
لذت اٹھانا۔ مزہ لینا
933    change (verb)
بدلہ ہونا ۔ پلٹنا ۔ بدل جانا ۔ پلٹا کھانا ۔ بدلنا
    Women, wind and fortune are ever changing. (Prov.)
تریا، باؤ، لچھمی یہ تینوں نہیں تِھر
934    overawe (verb active)
خوف یا دہشت دلانا۔ ڈرانا۔ بھے یا رعب دکھانا۔ سہمانا۔ بے حد مرعوب کر دینا۔ اچھی طرح رعب ڈالنا
935    vaccinator (Noun)
ٹیکا لگانے والا
936    vender (Noun)
بیچنے والا۔ فروشندہ
937    capstan, capstern (Noun)
لنگر کا چرخ
938    leg (Noun)
    1. the limb of an animal
ٹانگ۔ ران۔ ساق
    2. that which resembles a leg
پایہ۔ اڑواڑ
    legs of a triangle
مثلث کی دو بھجا یا ساقیں
    on one's legs
بولنے کو ت یار۔ گفتگو کو مستعد
    to make a leg
سلام کرنا۔ سرجھکانا۔ بندگی کرنا۔
    to stand on one's own legs
کسی کی مدد کا محتاج نہ ہونا۔ اپنے برتے پر کام کرنا
    leg before wicket, (abbr. LBW)
ایل۔ بی۔ ڈبلیو۔
    leg guard
لیگ گارڈ
    leg spinner
لیگ سپنر
939    coppersmith (Noun)
ٹھٹھیرا ۔ تنبیرا ۔ مس گر ۔ کسیرا
940    relent (verb)
    1.
نرم ہونا یا کرنا۔ ملائم ہونا یا کرنا۔
    2.
پگھلنا۔ پگھلانا۔ پسیجنا۔
    3.
مندا، مدھم، سست یا ہلکا کرنایا ہونا۔ ڈھیل دینا۔
    4.
رحم کرنا۔ ترس کھانا۔ دل موم ہوجانا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages