Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    substantiate (verb active)
    1.
پیدا کرنا۔ وجود دینا۔ ہستی دینا۔
    2.
قائم کرنا۔ ثابت کرنا۔ متحقق کرنا۔
932    chatelain
تاگڑی ۔ تگڑی ۔ کردھنی
933    undecayed (adjective)
مستحکم۔ غیر بوسیدہ
934    hoiden, hoyden (adjective)
پھؤڑ۔ بیہودہ۔ بدتمیز
935    parsing (Noun)
ترکیب
936    newt (Noun)
آبی چھپکلی۔ ریگ ماہی
937    misassign (verb active)
چوک یا بھول میں دینا
938    rouge (Noun)
    1. (Chem)
ایک قسم کا سرخ رنگ۔
    2.
مہاڑو۔ روج۔ گلگونہ۔
939    body-guard (Noun)
خاصہ بردار ۔ محافظ تن ۔ باری گھاٹ (Cor.)
940    sandish (adjective)
بالو کی مانند، ریت سا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages