Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    just (adverb)
ٹھیک ۔ بجا۔ ذرا۔ ہی۔
    just hear me
ذرا میری بات سنو
    just as
جونہی۔ جیسا کہ
    just now
اھبی۔ اسی لمحے میں۔ ذرا دیر پہلے
    just enough, but just
ٹھیک اتنا ہی۔ زیادہ نہیں
932    unrewarded (adjective)
بے اجر۔ بے صلہ۔ بے انعام
933    sharp-set (adjective)
بھوکا۔ منشتہی۔ مشتاق۔ گرسنہ۔
934    prude (Noun)
مکار یا نخرے بازعورت۔ کھیلنی۔ گربہٴ مسکیں۔ علامہ۔
935    unused (adjective)
غیر عادی۔ نامستعمل۔ بے تجربہ
936    premiss (Noun)
مقدمہ۔ قضیہ
937    slip (Noun)
    1. the act
لغزش۔ رپٹن۔ پھسلن۔
    2. error
بھول غلطی۔ چوک۔ چہو۔
    3.
قلم۔ شاخ۔ ڈالی۔ ٹہنی۔
    4. leash
کتے کی گلے کی رسی۔ پٹا۔ چھٹکا۔ سرک واسی
    5. an escape
روپوشی۔ فرار۔
    6. a piece
پرزہ۔ ٹکڑا۔ پارچہ۔ دھجی۔ پٹی۔ چٹ۔ (سلپ۔ پرچہ۔ پرچی)
    7. (Print.)
لمبے کاغذ پع چھاپے کا نمونہ
    8. any loose garment
پشواز۔ لہنگا۔ جامہ۔ ڈھیلا کرتا۔ (غلاف۔ سایا)
    9. cement
برتن جوڑنے کا مسالا۔
    10.
لب دریا۔ پھسلنی یا ڈھلوان جگہ
    11.
تنگ گلی۔ جھوت۔
    give the slip
نکل بھاگنا۔ دھوکا دینا۔ چھوڑدینا۔ الگ ہوجانا۔
    slip of land
بھوم کھنڈ۔ قطعہٴ زمین۔
    slip of the tongue
زبان کی بھول۔ (لغزش زبان)
    slip of the pen
قلم کی غلطی۔ (سہو قلم)
938    leftwards (adverb)
جانب چپ۔ الٹی طرف
939    soft-hearted (adjective)
    1.
سیلم۔ نرم دل۔ ملائم۔ حلیم۔
    2.
بزدل۔ نامرد
940    religionism (Noun)
جوش مذہب۔ مذہب پرستی۔ رہبانیت۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages