Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    confuse (verb active)
    1. render indistinct or obscure
گھال میل کرنا ۔ اُلجھانا ۔ ابتر کرنا ۔ درہم برہم کرنا
    2. cause to lose self-possession
ہوش بکھیرنا ۔ گھبرانا ۔ پریشان کرنا ۔ ہوش کھونا یا بھلا دینا
932    reprtition (Noun)
    1. iteration
دہراؤ۔ تکرار۔ اعادہ۔
    2. rehearsal
قراٴت۔ پڑھنا۔ پنربچن۔ پنرکتھن۔ پاٹھ۔
    3. (Music)
تکرار۔
933    all-illuminating (adjective)
جگت اجاگر
934    instrumental (adjective)
    1. conducive
سادھک۔ اپکاری۔ مددگار۔ ممد۔ معاون۔ کارن۔ موجب
    2. pertaining to musical instruments
ساز کے متعلق
    instumental case
اسم آلہ۔ کارن
935    Teutonic (adjective)
ملک جرمن کے قدیم باشندوں کی۔ ٹیوٹانی
936    cubit (Noun)
    1. the fore-arm
بانہہ۔ ہاتھ۔ دست
    2. a measure of length
ہاتھ بھر۔ ادھ گزا
937    chaffy (adjective)
بھوسے دار۔ بھوسے سا ۔ بھسیلا
938    irreversible (adjective)
ان پلٹ۔ بے تغیر۔ غیر متبدل۔ ناقابل تبدیل۔ ناقابل تغیر۔ غیر متغیر۔ غیر انقلاب پذیر۔ ناقابل منسوخی۔ اٹل
939    reduction (Noun)
    1.
تخفیف۔ تقلیل۔ وضع۔ منہائی۔ اطاعت۔ مغلوبیت۔ اُتار۔ تسخیر۔ کمی۔ گھٹی
    2. (Arith.)
استخراج۔ تحویل مقادیر یا کسور
    3. (Alg.)
حل
    4. (Surg.)
جوڑ یا ہڈی کا چڑھانا
940    unwritten (adjective)
بن لکھا۔ غیر تحریری۔ زبانی۔ غیر نوشتہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages