Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    forlorn (adjective)
    1. deserted
اجاڑ۔ سونا۔ خالی۔ ویران۔ متروک۔ تنہا۔ اکیلا
    2. helpless
نراس۔ لاچار۔ اناتھ۔ بے بس۔ بے چارہ۔ بے مقدور۔ ناامید۔ اداس
932    wanderingly (adverb)
بھٹکتے ہوئے۔ بہکتے ہوئے۔ ادھر ادھر پھرتے ہوئے
933    gaiter (Noun)
موزہ
934    indiscretion (Noun)
بے لحاظی۔ بے احتیاطی۔ بے شعوری۔ حماقت۔ بے امتیازی۔ بے عقلی۔ نادانی۔ نا عاقبت اندیشی۔ لغزش
935    ruler (Noun)
    1. an instrument
جدول۔ کش۔ سوت۔ مسطر۔
    2. a governor
حاکم۔ عامل۔ سردار۔ ناظم۔ واضع آئین یا قوانین۔ مجوز۔
936    mammoth (Noun)
ایک عظیم الجثہ جانور کی ٹھٹڑی۔ (زبردست۔ بہت بڑا۔ فیل پیکر۔ فیل قامت)
937    night suit (Noun)
شب خوابی کا لباس
938    flow (Noun)
    1. a stream
دھار۔ دھارا۔ بہاؤ۔ ادرار۔ پرواہ
    2. a thought, diction, music
روانی۔ بہاؤ۔ چال۔ حرکت
    3. abundance
افراط۔ کثرت۔ بہتات۔ نہایت زیادتی۔ریل پیل۔ دھڑلا۔ سرسائی
    a flow of wealth
دولت کی کثرت
    4. tidal
سیلاب۔ چڑھاؤ۔ رو۔ جوار۔ باڑھ
    flow of words
گویائی۔ در ریزی۔ آمد۔ لسانی۔ لفاظی
939    conciliation (Noun)
مان ۔ میل ۔ ملاپ ۔ میل ملاپ ۔ رضا ۔ استرضا ۔ مصالحت ۔ اختلاط ۔ ارتباط
940    drift (Noun)
    1.
ڈھیر۔ انبار یا تودہ جس کو ہوا یا پانی بہا لائے۔ ریگ رواں
    2. a drove
جھنڈ۔ غول۔ ریوڑ۔ گروہ۔ پرہ۔ گٹ
    3. impulse
دھکا۔ پیل۔ غلبہ۔ رو۔ زور۔ بہاؤ۔ دھکیل
    4. direction
راہ۔ راستہ۔ طریق۔ سمت۔ اور
    The proper work of man, the grand drift of human life, is to follow reason, that noble spark kindled in us from heaven. (Barrow.)
آدمی کا مناسب کام اور زندگی کا عمدہ طریقہ یہ ہے کہ جو عقل کا چراغ خدا نے ہمارے دلوں میں روشن کیا ہے، اس کی روشنی میں چلے
    5. tendency of an act
میلان۔ جھکاؤ۔ ڈھب۔ غرض۔ مقصد۔ مراد۔ فحوا۔ انداز۔ ارتھ
    6. (Mech.)
برما
    the drift of rain
بوچھاڑ
    the drift of wind
جھوکا
    the drift of a man's discourse
ضحوائے کلام
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages