Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    soliloquy (Noun)
بات جو اپنے جی سے کہے۔ خود کلامی۔
1212    mess (verb neutor)
    1. eat, feed
کھانا۔ کھا لینا۔
    2. eat in company
ہم طعام ہونا۔ ساتھ کھانا
    3.
گڑبڑ کردینا۔ خلط مبحث کردینا۔ چوپٹ کردینا۔ ستیاناس کردینا۔ گندہ کردینا۔ میلا کردینا
1213    premise (Noun)
    1. (Logic)
مقدمات صغریٰ و کبریٰ۔ مقدمہ۔ قضیہ
    2. (pl. Law)
عنوان۔ سرنامہ۔ احاطہ۔ باڑا۔ گھیرا۔ بکھل۔ حدود عمارت
1214    windfallen (adjective)
آندھی کا جھڑا ہوا
1215    conciliating, conciliatory (adjective)
    1.
ملاپی ۔ ملنسار ۔ صلح ساز ۔ ارتباط آمیز ۔ اختلاط آمیز
    2.
پسندیدہ ۔ خوش گوار ۔ من بھاؤ ۔ ملائم ۔ نرم ۔ سلیم
    a conciliatory policy
تدبیرپسندیدہ
1216    asseveration (Noun)
بچن ۔ قول
1217    pronounce (verb active)
    1. speak distinctly
تلفظ۔ اچارن کرنا۔
    2. utter offcially
حکم دینا۔ فتویٰ دینا۔
    pronounce sentence of death
قتل کا حکم دینا۔ سزائے موت سنانا۔
    3. deliver
بیان کرنا۔ پڑھنا۔ کہنا۔ بولنا۔
    4. declare or affirm
قراردینا۔ رائے ظاہر کرنا۔
1218    shanker (Noun)
ایک طرح کا گھاؤ۔ ٹانکی۔ چٹ۔ (دانہ آتشک)
1219    monger (Noun)
بیچنے والا۔ فروشندہ۔ فروش۔ بیوپاری۔ (تاجر۔ سوداگر)
1220    project (verb active)
    1. cast or shoot forward
ڈالنا۔ پھیکنا۔
    2. contrive
بچارنا۔ منصوبہ کرنا۔ تجویز کرنا۔ قصد کرنا۔
    3. delineate
خاکہ کھینچنا۔ نقشہ کھینچنا۔


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages