Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    unadvised (adjective)
    1.
بے صلاح۔ اسوچ
    2.
بے احتیاط۔ بلا تحاشا
292    spoony (adjective)
سادہ لوح۔ مورکھ۔ عاشق مزاج۔ مغلوب۔ دل پھینک
293    soul (Noun)
    1.
آتما۔ روح۔ عقل۔ ادراک۔ جوہر۔ ماہیت۔
    The eyes of our souls then only being to see, when our bodily eyes are closing.
اندرکے پٹ جب کھلیں، جب باہرکے پٹ دے۔
    2. the animating part
جان۔ جی۔ پران۔ بولتا۔
    3. the leader
جان۔ ست۔ روح۔ (روح و رواں)
    An able gerenal is the soil od his army. (Prov.)
لائق سپہ سالار فوج کی جان ہے۔
    4. energy
طاقت۔ دلیری۔ ہمت۔
    5. a person
شخص۔ کمی۔ نفر۔ بشر۔ منش۔ متنفس۔ (پتلا)
    6. a pure spirit
ارواح
    Every soul in heaven shall bend the knee. (Milton)
بہشت میں سب روحیں سجدہ کریں گی۔
294    handle (Noun)
    1. part of a vessel
دستہ۔ موٹھ۔ قبضہ۔ ڈنڈا۔ بینٹا۔ کنا۔ پکڑ۔ گرفت۔ دستی
    2. tool
آلہ۔ اوزار۔ ہتھیار۔ حیلہ۔ ذریعہ۔ وسیلہ
    to give a handle
موقع دینا
295    petrify (verb active)
    1. convert to stone
پتھر بنا دینا۔ متحجر کرنا
    2. make obdurate
سخت کرنا۔ پتھر کرنا
    3.
ہکا بکا بنا دینا۔ بت بنا دینا۔ متحیر کرنا۔ نقش دیوار کرنا
296    striking (adjective)
مؤثر۔ عجیب۔ نمایاں۔
297    fid (Noun)
    1. (Naut.)
ایک لکڑی یا لوہے کا لٹھا جو مستول کے کام میں آتا ہے
    2. a wooden or metal bar or pin
چوبی یا دھات کی سوئی۔ میخ یا پچر
298    tea-pot (Noun)
چائے دانی
299    roguery, roguishness (Noun)
رندی۔ بدمعاشی۔شرارت۔ آوارگی۔ بدذاتی۔شر۔ دغابازی۔ ٹھٹے بازی۔ مسخرگی۔
300    latch (Noun)
    1.
چٹخنی۔ بلی۔ پھرکی
    2.
جال۔ دام۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages