Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    counter-motion (Noun)
حرکت مقابل ۔ بِرُدھ چال
292    pleasant (adjective)
    1. agreeable
مرغوب۔ خوش آئندہ۔ پسندیدہ۔ خوش نما۔ خوب۔ پیارا۔ سہاؤنا۔ من بھاؤنا۔ مزے دار۔ لذیذ
    2. cheerful
مگن۔ ظریف۔ ہنس مکھ۔ خوش۔ شاد۔ خوش گوار۔ زندہ دل۔ شوخ طبع۔ خوش مشرب۔ بشاش
    3. amusing
دلچسپ۔ روح افزا۔ فرح بخش۔ پر لطف۔ فرحت بخش
    pleasant flavour
خوش گوار ذائقہ
    pleasant companion
یار شاطر۔ یار زندہ دل
    Pleasant hours fly fast. (Prov.)
دن عیش کی گھڑیوں کے گزر جاتے ہیں جلدی
293    hereditable (adjective)
قابل ارث۔ موروث کے لائق۔ متوارث
294    wake (verb neutor)
    1. be awoke
جاگتے رہنا۔ بیدار ہونا
    2.
رتجگا یا جاگرن کرنا۔ جاگتے رہنا
    3. awake
اٹھنا۔ نیند اچٹنا۔ جاگنا۔ بیدار ہونا۔ جاگ پڑنا۔ آنکھیں کھلنا۔ چوکنا ہونا
    4. be aroused
بر انگیختہ ہونا۔ اکسایا جانا۔ تحریک پانا۔ متحرک ہونا
295    marksmanship (Noun)
نشانہ بازی۔ قدر اندازی
296    furthermore (adverb)
اس کے سوا۔ مع ہذا۔ علاوہ بریں۔ مزید برآں
297    erudite (adjective)
پنڈت۔ عالم۔ فاضل
298    restoration (Noun)
    1. renewal
واپسی۔ استرداد۔ تجدید۔ باز دہی۔ واگزاشت۔
    2. recovery
شفا۔ بحالی۔ تندرستی۔
    3. (Eng. Hist.)
چارلس دوم کی تخت نشینی۔ (عود شاہی)
299    idyl (Noun)
گوالیوں کے چھوٹے عمدہ گیت
300    ductile (adjective)
    1. tractible
لچک دار۔ لچنے کے لائق۔ نرم۔ ملائم
    2. capable of being drawn out into wire or threads
جس کا تار بہ آسانی کھنچ سکے
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages