Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    berg (Noun)
پہاڑ ۔ ہما چل ۔ کوہ برفانی
292    actuary (Noun)
جان بیمہ لگانے والا
293    snap (verb)
    1. break
کڑکانا۔ تڑکانا۔ چٹخانا۔ توڑ ڈالنا۔ مڑکانا۔
    2. strike with a sharp sound
چٹکی بجانا۔ کھٹکھٹانا۔
    3. seize
کاٹ کھانا۔ بکوٹنا۔ چٹک لینا۔ کٹک لینا۔
    4.
کاٹ کھانے کو دوڑنا۔ سخت باتیں کہنا۔
    5. crack
پھٹکارنا۔ چٹکارنا۔
    6.
سرسری تصویر لینا۔ بے خبری میں فوٹو لینا۔
    snap at
منہ لپکانا۔ (منہ مارنا۔ کاٹنے کی کوشش کرنا)
    snap lock
خودبخود بند ہونے والا تالا
    snap off, 1.
چٹکنا۔ ٹوٹنا۔
    2.
کاٹ کھانا۔
    snap out
جھنجھلا کربات کرنا۔
    snap one's fingres at
تالی گپیٹنا۔ تصحیک کرنا۔ (پرواہ نہ کرنا)
    snap short
گرنا۔ ٹوٹنا۔ جھڑنا۔
    snap shot
سرسری فیر۔ سرسری تصویر یا خاکہ
    snap up
زہر مار کرنا۔ نگلنا۔
294    proprietorship (Noun)
مالکیت۔ حقیقت۔ ذمہ داری۔ ملکیت۔
295    misfashion (verb active)
بدشکل یا بدصورت بنانا۔ چھوٹا یا بڑا۔ تنگ یا ڈھیلا۔ ناموزوں۔ نامناسب کپڑا۔ ناموزوں شخص
296    slabby (adjective)
لسلسا۔ موٹا۔ گاڑھا۔ غلیظ۔
297    fluidity, fluidness (Noun)
بہاؤ۔ پتلا پن۔ رقت
298    gasp (verb active)
ہپانا۔ دم بھرانا
299    conceive (verb)
پیٹ سے ہونا ۔ پیٹ رہنا ۔ گربھ ہونا ۔ حاملہ ہونا ۔ امید سے ہونا ۔ آدھان سے ہونا
    A virgin shall conceive and bear son. (Isa. vii. 14)
کواری گربھ سے ہوگی اور لڑکا جنے گی
300    outstretch (verb active)
پھیلانا۔ پسارنا۔ کشادہ کرنا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages